山西云岡石窟(圖片來源:新華社)
China plans to lay down a red line on carrying capacities to cope with potential overtourism at its grotto relics, said heritage and tourism authorities.
國家文物和旅游管理部門表示,將對石窟寺等遺產景區(qū)設置承載量警示線,以解決可能出現的過度旅游問題。
【單詞講解】
這里的carrying capacity原本是生物學領域的一個術語,指“the maximum number of organisms that an ecosystem can sustainably support”(一個生態(tài)系統能夠持續(xù)供養(yǎng)的有機生物體最大量),即“環(huán)境承載力”,超過了這個數量,就可能出現資源短缺,從而導致有機生物體數量下降的情況。在日常生活中,carrying capacity也可以用來表示景區(qū)、公交、地鐵等各種不同場合的“承載量”,比如:carrying capacity of a school bus(校車承載量)、carrying capacity of a scenic spot(景區(qū)承載量)、current carrying capacity(電流負載容量)等。
通知要求,各省級文物行政部門應會同文化和旅游行政部門合理測算、從嚴設定石窟寺景區(qū)游客承載量。游客承載量應包括核心景區(qū)承載量(core areas)、重要區(qū)域(如窟前平臺)承載量(key areas)、各開放洞窟承載量(individual caves)、棧道/游步道承載量(cliff paths at grotto sites),重點洞窟和棧道必須確定瞬時承載量(instantaneous carrying capacity)。
嚴格控制游客數量
The notice listed an array of measures to help control tourist flow, including online reservations, digital ticketing, and staggered visiting times.
通知列出了一些控制客流的措施,包括網絡預約、電子票務、錯峰參觀等。
【單詞講解】
這里的an array of是一個固定搭配的短語,表示“一群,一批,一堆”等意思,比如, an array of perfumes and creams on the table(桌上有各種香水和面霜), an array of leather shoes in stock(一批皮鞋現貨)等。
Management teams of grotto relics are also encouraged to create digital versions of museums, develop smart relic sites, and introduce VR services to offer better touring experience.
鼓勵石窟寺景區(qū)通過建設數字博物館、智慧景區(qū)以及虛擬體驗等措施,提升游客參觀游覽體驗。
堅持保護第一
通知要求,妥善處理保護利用與旅游開發(fā)的關系(address the relationship between conservation and use and tourism development),避免石窟寺景區(qū)過度商業(yè)化(excessive commercialization)、娛樂化。
【相關詞匯】
出行軌跡 travel records
過度擁擠 overcrowding
分時段控制客流 control the number of visitors during different time periods
保持社交距離 social distancing
網絡實名購票 real-name online ticketing
保護利用 conservation and use
文化遺產 cultural heritage