但在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中,“學(xué)霸”的含義與其本意不同。如果一個(gè)人被稱(chēng)為“學(xué)霸”,那么他應(yīng)該是一個(gè)刻苦努力的學(xué)生(hard-working student),成績(jī)優(yōu)秀(get excellent scores on exam),知識(shí)豐富(have extensive knowledge),英文可以翻譯為“scholar-lord, straight A student”。
而與“學(xué)霸”相反,“學(xué)渣”通常指那些成績(jī)落后,對(duì)學(xué)習(xí)不感興趣的學(xué)生(poor students who do not show interest in studying),可以譯為“study slacker”。這個(gè)表達(dá)常用于自我調(diào)侃。
例句:
馬冬昕和馬冬晗是一對(duì)雙胞胎,她們是清華大學(xué)的“學(xué)霸”姐妹花。
Ma Dongxin and Ma Donghan are twins. They are “straight A students” at Tsinghua University.
你相信嗎?他上學(xué)的時(shí)候是個(gè)“學(xué)渣”!
Can you believe it? He was a study slacker when he was in school!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思溫州市麗都大樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群