An online celebrity reacts for her followers via a livestreaming app in Wuhan, capital of Hubei province. [Photo by Miao Jian / For China Daily]
Hubei province has issued China's first standard for livestreaming platforms and hosts in a move that aims to weed out misbehaving hosts and impose strict surveillance measures on livestreaming companies.
湖北省發(fā)布了我國首批直播平臺及主播規(guī)范,旨在清除行為不端的主播,對直播企業(yè)實行嚴格監(jiān)管。
The standards include requirements on content, account supervision, platform inspection and how hosts should dress.
規(guī)范涉及直播內容、賬號監(jiān)管、平臺監(jiān)督以及主播衣著等方面。
《網絡直播主播管理規(guī)范》要求,女主播服裝不應過透過露(revealing clothes),不能穿著情趣制服(sexy uniforms)、情趣內衣(sexy lingerie)、透視裝(see-through clothes)、肉色緊身衣(flesh-colored tights)等;未成年人單獨出鏡直播,須提供監(jiān)護人身份證和戶口本,以及由監(jiān)護人簽署的申請書等(minors will only be allowed to take part in a broadcast if a guardian signs an application and provides details of their identity card and household registration)。
同時,《網絡直播平臺管理規(guī)范》重點明確了用戶舉報,要求直播平臺設置便捷醒目的用戶舉報通道,確保24小時暢通(24-hour reporting channel);對于網友舉報的違規(guī)賬號,直播平臺應在接到舉報后90秒內,對其進行強制禁言、封號(block its livestream for a period of time or terminate the account)等處理。
這批網絡直播團體標準經武漢斗魚網絡科技有限公司提出,湖北省標準化學會、武漢市軟件行業(yè)協(xié)會聯(lián)合組織了武漢大學、華中科技大學、湖北省標準化與質量研究院、武漢市新媒體行業(yè)協(xié)會以及斗魚直播等5家互聯(lián)網企業(yè)的專家共同編制,28日在全部團體標準信息平臺上發(fā)布,并于1月29日正式實施。
網絡直播平臺(live streaming platforms)已經成為大眾生活不可或缺的一部分。無論是用戶數量的迅猛增長、資本的爭相涌入,還是各大直播平臺的相繼入場,都預示著直播經濟(livestreaming economy)的到來。
According to statistics from the China Internet Network Information Center, there were 425 million subscribers to Chinese livestreaming platforms as of August, a significant number in a country with 802 million internet users.
中國互聯(lián)網信息中心的數據顯示,截止2018年8月,我國直播平臺共有4.25億訂閱用戶,在一個擁有8.02億網民的國家,這是一個很龐大的數字。
【相關詞匯】
在線直播 streaming online
直播答題 livestreaming quiz
直播經濟 livestreaming economy
粉絲經濟 fan economy
網紅 online celebrity