According to the statement, verified accounts of government departments and “credible media” will be able to mark posts disseminating fake news with a customizable notice identifying them as untrue or misleading. The notice will then appear immediately below the post.
消息指出,已認(rèn)證的政府機(jī)構(gòu)賬號(hào)以及具有公信力的媒體賬號(hào)可將傳播虛假新聞的微博帖文用特定的標(biāo)記標(biāo)為不實(shí)或誤導(dǎo),該標(biāo)記會(huì)立即顯示在原微博下方。
“媒體政務(wù)辟謠共治平臺(tái)”擴(kuò)充了地方類有公信力的重點(diǎn)媒體賬號(hào)(credible key media accounts)共1638個(gè),同時(shí)對(duì)公安、網(wǎng)警以及發(fā)布類共1322個(gè)有辟謠能力的政務(wù)賬號(hào)(government-affiliated accounts)開(kāi)通辟謠功能權(quán)限。
具體操作流程如下:
一、受邀媒體、政務(wù)賬號(hào)可通過(guò)PC端微博投訴窗中的辟謠專用入口“我要辟謠(report a rumor)”進(jìn)入媒體政務(wù)辟謠共治平臺(tái)。
二、通過(guò)辟謠平臺(tái)將特定微博標(biāo)記為謠言(mark the post as rumor),并同步發(fā)出一條辟謠信息(post a rumor-busting message),讓網(wǎng)友更好的了解真相,對(duì)相關(guān)謠言和辟謠信息進(jìn)行查閱。
為了更加有力的打擊網(wǎng)絡(luò)謠言(online rumors),保證信息傳播的客觀真實(shí)性,微博于2018年年初上線了媒體辟謠平臺(tái)(media rumor-busting platform),首批進(jìn)入媒體辟謠平臺(tái)的是中央媒體賬號(hào)。
此次平臺(tái)擴(kuò)充,媒體、政務(wù)賬號(hào)不再只是提供消息來(lái)源的簡(jiǎn)單角色,而是直接參與到平臺(tái)內(nèi)容治理當(dāng)中(participate in Weibo’s content management)。
【詞匯小課堂】
“傳播謠言”可用spread/circulate/broadcast a rumor表示,那么“辟謠”就可以用refute/deny/rebut/bust a rumor表示。
謠言散布群體常稱為rumor mill(謠言工廠,流言簿)。Rumor也可以直接作動(dòng)詞,比如It is rumored that she has committed suicide.(據(jù)傳聞,她已自殺身亡。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市怡豐森林湖英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群