英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年09月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
6日,國新辦召開世界公眾科學(xué)素質(zhì)促進大會和全國科普日新聞發(fā)布會,中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會科學(xué)技術(shù)普及部公布的數(shù)據(jù)顯示,我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著。
我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著

A visitor to a service trade expo interacts with a robot on display at the event. [Photo by A Jing/For China Daily]

According to a national survey on scientific literacy, nearly 8.5% of China's total population is scientifically literate in 2018, a 2.3 percentage point increase compared to 2015.

一項關(guān)于科學(xué)素質(zhì)的全國性調(diào)查顯示,2018年,我國公民具備科學(xué)素質(zhì)的比例已接近8.5%,較2015年上升了2.3個百分點。

中國科協(xié)科學(xué)技術(shù)普及部部長(director-general of the Department of Science Popularization at the Chinese Association of Science and Technology)白希介紹說,改革開放(reform and opening up)以來,中國公民的科學(xué)素質(zhì)(scientific literacy)提升非常顯著:2005年調(diào)查結(jié)果顯示,中國公民具備科學(xué)素質(zhì)的比例僅略高于1%,而從最新的第10次中國公民科學(xué)素質(zhì)調(diào)查數(shù)據(jù)(data of the 10th national survey on scientific literacy)看,截至2018年,已經(jīng)達(dá)到8.47%,對于"十三五"規(guī)劃(13th Five-Year Plan)要求在2020年底達(dá)到10%的目標(biāo)來說,增長很快,進步巨大。
我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著

Percentage of population in surveys that understands science and can use it to solve problems. China Daily

這意味著如今更多國人都能理解科學(xué)(understand and appreciate science),并將其用于解決生活和工作中的問題(solve issues in life and at work)。調(diào)查對受訪者的基礎(chǔ)科學(xué)知識(basic science knowledge)、對于重要科學(xué)問題的看法(opinions on key scientific issues)及其通過科學(xué)做決定和解決問題的能力(ability to use science to make decisions and solve problems)進行測試。

中國公民具備科學(xué)素質(zhì)比例近8.5%,這個數(shù)字意味著什么?中國科協(xié)副主席徐延豪指出,全球30多個科技先行國家(technologically advanced countries)在進入創(chuàng)新型國家行列(innovation powerhouses)的時候,其公民具備較高科學(xué)素質(zhì)的比例最少也要10%(at least 10% of their population is scientifically literate)。因此,衡量一個國家是否進入創(chuàng)新型國家行列,公眾具有較高科學(xué)素質(zhì)的比例至少要有10%。中國今年達(dá)8.47%,2020年10%的目標(biāo)已有了基礎(chǔ)。

"Improving scientific literacy, upholding the scientific spirit, and spreading the use of scientific methods are crucial in eliminating superstitions and false rumors," Huai Jinpeng, executive vice-president of the science association, said. "This will be a long and challenging process, but we are confident in overcoming the issues."

中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會常務(wù)副主席懷進鵬稱,推進公民素質(zhì)提高,弘揚科學(xué)精神,傳播科學(xué)方法對破除迷信和訛傳來說極為重要。這將是一個長期和充滿挑戰(zhàn)的過程,但我們有信心克服難關(guān)。

[相關(guān)詞匯]

綜合素質(zhì) comprehensive quality

創(chuàng)新能力 innovation capacity

科技實力 technological strength

國際競爭力 international competitiveness


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市金輝華府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦