Liu Xiang breaks world record in women's 50m backstroke at Asian Games in Jakarta on August 21, 2018. [Photo/Xinhua]
Chinese swimmer Liu Xiang set a new world record and became the first woman to complete the 50 metres backstroke in under 27 seconds at the Asian Games on Tuesday.
21日的亞運(yùn)會(huì)比賽中,中國(guó)游泳選手劉湘創(chuàng)造了50米仰泳新的世界紀(jì)錄,成為首位能在27秒內(nèi)完成該項(xiàng)目的女性運(yùn)動(dòng)員。
我們都知道“世界紀(jì)錄”用world record表示,那么,“創(chuàng)造世界紀(jì)錄”就是set a world record,如果是“刷新世界紀(jì)錄”則可以用create/establish/make/register/set a new world record表示;“打破世界紀(jì)錄”是break a world record,更生動(dòng)一些的表達(dá)可以用beat/smash/shatter a previous world record。
比如:
His time for the 100 meters surpassed the previous world record by one hundredth of a second.
他以0.01秒的優(yōu)勢(shì)打破了100米短跑的前世界紀(jì)錄。
The film shattered all previous box office records.
這部電影打破了以往所有的票房紀(jì)錄。
除游泳項(xiàng)目之外,中國(guó)隊(duì)在其他多個(gè)項(xiàng)目中都包攬了冠亞軍。
自行車(chē)賽場(chǎng),中國(guó)選手席卷自行車(chē)男女山地越野賽的雙金雙銀。
16歲的陳一樂(lè)和18歲的羅歡獲得體操女子全能金銀牌,為中國(guó)隊(duì)蟬聯(lián)該項(xiàng)目的冠亞軍。
摔跤賽場(chǎng),中國(guó)隊(duì)包攬當(dāng)日的兩枚女子項(xiàng)目金牌。
英語(yǔ)中表達(dá)“一舉獲得、包攬、橫掃”等意思的時(shí)候多用sweep表示,比如:
China sweeps Asian Games wrestling events.
此外,我們還可以用wrap,bag等詞來(lái)表示將金牌“收入囊中”這個(gè)說(shuō)法。比如:
China wraps women's gymnastics all-around gold and silver at the Jakarta Asian Games.
【游泳相關(guān)詞匯】
自由泳 freestyle; free stroke
蛙泳 breaststroke
蝶泳 butterfly
仰[背]泳 backstroke
混合泳 medley stroke
自由泳接力 freestyle relay
混合泳接力 medley relay
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市東湖景園B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群