其實(shí),這個(gè)“精芬”跟“精神分裂”并無關(guān)聯(lián),而是對(duì)“精神上的芬蘭人”這一流行詞的簡(jiǎn)稱。
The term “jingfen” (精芬), or “spiritually Finnish”, is inspired by a comic from Finland called “Finnish Nightmares,” starring a cartoon figure named Matti who prefers minimal contact and avoids social situations.
“精芬”這個(gè)詞源自于芬蘭的一個(gè)插畫繪本《芬蘭人的噩夢(mèng)》,里面的主人公馬蒂不喜歡跟人接觸,盡量避免社交。
His creator Karoliina Korhonen describes Matti as “a stereotypical Finn who appreciates peace, quiet and personal space. Matti tries his best to do unto others as he wishes to be done unto him: to give space, be polite and not bother with unnecessary chit chat.”
該繪本的作者卡羅麗娜·克羅恩對(duì)馬蒂的描述是:一個(gè)典型的芬蘭人,喜歡平靜、安靜,享受個(gè)人空間。馬蒂試圖將自己所欲施予他人:給足空間,有禮貌,避免無意義的閑談。
繪本里馬蒂的日常是這樣的:
想免費(fèi)試吃,卻不想跟促銷員說話
公車都坐“滿”了
有人擋了你的路,但是并沒有注意到你在后面,于是你就站在那里,一直等到對(duì)方注意到你
出了商店以后發(fā)現(xiàn)有東西忘買了,回去買的時(shí)候總覺得要跟人家解釋一下
He’s the kind of perpetually uncomfortable character who hides in his apartment when a neighbor is out in the hall. If someone takes a vacant seat next to Matti, he wants to disappear. He hates being singled out, even for praise, avoids talking to salespeople, and can’t stand working in pairs.
他是一個(gè)時(shí)時(shí)處處都覺得不自在的人,有鄰居在走廊的時(shí)候,他就躲在屋里;如果有人坐了他旁邊的空座,他會(huì)想要從那里消失;他不喜歡被特別對(duì)待,哪怕是表揚(yáng)也不行;他避免跟銷售人員對(duì)話;無法忍受跟別人搭檔工作。
這個(gè)繪本的中文版出版以后,迅速引起了中國年輕網(wǎng)友的呼應(yīng),大家紛紛感嘆:這不就是我嗎!于是乎,很多患有輕微“社交恐懼(social phobia)”的網(wǎng)友都自嘲是“精神上的芬蘭人(spiritually Finnish)”。
芬蘭人熱情、好客,對(duì)人真誠,又特別注重個(gè)人空間。哪怕是外向的芬蘭人在我們看來也可能是內(nèi)向的。芬蘭人有句自嘲的話是這樣說的:
“An introverted Finn looks at his shoes when talking to you; an extroverted Finn looks at your shoes.”
內(nèi)向的芬蘭人跟你說話的時(shí)候看著自己的鞋子,外向的芬蘭人跟你說話的時(shí)候看著你的鞋子。
為了證明芬蘭人注重個(gè)人空間,有位網(wǎng)友在微博上曬出了這么一張照片。
Each seat faces in a different direction, making conversation unnecessary and easily avoidable.
每張椅子都朝著不同的方向擺放,這樣就可以輕松避免對(duì)方視線,也不用攀談。
對(duì)于習(xí)慣了各類擁擠場(chǎng)面的中國網(wǎng)友來說,這樣的地方是“社恐者最想移民的國家”。
所以,你是“精芬”嗎?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市綠城華景川百合花園英語學(xué)習(xí)交流群