英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年08月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
最近,社交媒體上突然有一個(gè)詞火了,大家紛紛都說(shuō)自己是“精芬”。不明就里的同學(xué)們可能會(huì)想,這里的“芬”字是不是打錯(cuò)了?是不是“精神分裂”的“分”啊?

其實(shí),這個(gè)“精芬”跟“精神分裂”并無(wú)關(guān)聯(lián),而是對(duì)“精神上的芬蘭人”這一流行詞的簡(jiǎn)稱(chēng)。

The term “jingfen” (精芬), or “spiritually Finnish”, is inspired by a comic from Finland called “Finnish Nightmares,” starring a cartoon figure named Matti who prefers minimal contact and avoids social situations.

“精芬”這個(gè)詞源自于芬蘭的一個(gè)插畫(huà)繪本《芬蘭人的噩夢(mèng)》,里面的主人公馬蒂不喜歡跟人接觸,盡量避免社交。
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

His creator Karoliina Korhonen describes Matti as “a stereotypical Finn who appreciates peace, quiet and personal space. Matti tries his best to do unto others as he wishes to be done unto him: to give space, be polite and not bother with unnecessary chit chat.”

該繪本的作者卡羅麗娜·克羅恩對(duì)馬蒂的描述是:一個(gè)典型的芬蘭人,喜歡平靜、安靜,享受個(gè)人空間。馬蒂試圖將自己所欲施予他人:給足空間,有禮貌,避免無(wú)意義的閑談。

繪本里馬蒂的日常是這樣的:
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

想免費(fèi)試吃,卻不想跟促銷(xiāo)員說(shuō)話
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

公車(chē)都坐“滿(mǎn)”了
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

有人擋了你的路,但是并沒(méi)有注意到你在后面,于是你就站在那里,一直等到對(duì)方注意到你
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

出了商店以后發(fā)現(xiàn)有東西忘買(mǎi)了,回去買(mǎi)的時(shí)候總覺(jué)得要跟人家解釋一下

He’s the kind of perpetually uncomfortable character who hides in his apartment when a neighbor is out in the hall. If someone takes a vacant seat next to Matti, he wants to disappear. He hates being singled out, even for praise, avoids talking to salespeople, and can’t stand working in pairs.

他是一個(gè)時(shí)時(shí)處處都覺(jué)得不自在的人,有鄰居在走廊的時(shí)候,他就躲在屋里;如果有人坐了他旁邊的空座,他會(huì)想要從那里消失;他不喜歡被特別對(duì)待,哪怕是表?yè)P(yáng)也不行;他避免跟銷(xiāo)售人員對(duì)話;無(wú)法忍受跟別人搭檔工作。

這個(gè)繪本的中文版出版以后,迅速引起了中國(guó)年輕網(wǎng)友的呼應(yīng),大家紛紛感嘆:這不就是我嗎!于是乎,很多患有輕微“社交恐懼(social phobia)”的網(wǎng)友都自嘲是“精神上的芬蘭人(spiritually Finnish)”。
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

芬蘭人熱情、好客,對(duì)人真誠(chéng),又特別注重個(gè)人空間。哪怕是外向的芬蘭人在我們看來(lái)也可能是內(nèi)向的。芬蘭人有句自嘲的話是這樣說(shuō)的:

“An introverted Finn looks at his shoes when talking to you; an extroverted Finn looks at your shoes.”

內(nèi)向的芬蘭人跟你說(shuō)話的時(shí)候看著自己的鞋子,外向的芬蘭人跟你說(shuō)話的時(shí)候看著你的鞋子。

為了證明芬蘭人注重個(gè)人空間,有位網(wǎng)友在微博上曬出了這么一張照片。
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

Each seat faces in a different direction, making conversation unnecessary and easily avoidable.

每張椅子都朝著不同的方向擺放,這樣就可以輕松避免對(duì)方視線,也不用攀談。

對(duì)于習(xí)慣了各類(lèi)擁擠場(chǎng)面的中國(guó)網(wǎng)友來(lái)說(shuō),這樣的地方是“社恐者最想移民的國(guó)家”。
聽(tīng)說(shuō),最近“精芬”火了?這是精神分裂的意思嗎?

所以,你是“精芬”嗎?


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思梅州市華桂苑(農(nóng)西巷1)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦