英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

北極圈難逃熱浪襲擊 北極熊或?qū)缃^?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年08月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
 高溫天氣正在席卷全球。

西班牙48度、日本韓國40度、中國東北37度、北極32度,這兩周以來,整個北半球都被高溫籠罩,多地打破了歷史最高紀(jì)錄。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

The Arctic Circle — the realm of polar bears and dwindling sea ice at the top of the world — hit 32 degrees Celsius, last week.

上周,北極圈達到了32攝氏度的高溫。這里位于地球最北端,是北極熊的棲息地,海上浮冰在不斷融化。

This was the temperature in Banak, Norway on July 30, though some Norwegian areas even reached a couple degrees warmer, according to the European meteorology site severe-weather.eu. Banak sits atop northern Europe, over 350 miles above the bottom edge of the Arctic Circle.

這是挪威班納克7月30日所達到的高溫,根據(jù)歐洲惡劣天氣網(wǎng)的數(shù)據(jù),挪威其他一些地區(qū)氣溫甚至更高。班納克位于歐洲最北部,距離北極圈的下邊界僅有350多英里(約合563公里)。

The greater Northern Hemisphere and Europe itself have been repeatedly scorched by both record and near-record temperatures this summer, a consequence of overall rising global temperatures.

由于全球氣溫上升,今年夏天,北半球和歐洲屢次遭遇創(chuàng)紀(jì)錄或接近創(chuàng)紀(jì)錄的高溫。

瑞典,因高溫引起的10余起森林火災(zāi)燒進北極圈。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

瑞典森林火災(zāi)頻發(fā),居民已緊急撤離/中國新聞原本瑞典凱布訥山一個被冰川覆蓋的山峰是他們的最高峰,但是因為今年太熱,冰川融化太多,最高峰也已經(jīng)不再是最高峰!
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

圖片來源:維基百科

In the past 40 years, Earth's climate has experienced an accelerated warming trend, which adds an extra level of background warming to hot spells — making heatwaves more extreme, climate scientists have said.

氣候?qū)W家表示,過去40年,地球的氣候加速變暖,這使得全球出現(xiàn)了更多高溫天氣,熱浪更加極端。

And the heat at the top of the world really drives that home.

即使是世界之巔的北極圈也難逃熱浪襲擊。

A photo of what appears to be Scandinavian folks taking a dip in a river while reindeer — the cold-adapted, antlered, herbivores — cooled off in the water beside them is perhaps the best example of just how hot it is in parts of the Arctic Circle right now.

有照片顯示挪威人在河中游泳,而適應(yīng)寒冷的馴鹿也不得不下水降溫,這或許是目前北極圈罕見高溫的最佳例證。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

The "warm season" in Banak is short, lasting around three months, but the very warmest day of the year, around July 23, is usually around 62 degrees Fahrenheit — about 30 degrees cooler than temperatures there now. Overall, temperatures in northern Europe are between 14 to 21 degrees Fahrenheit, 8 to 13 degrees Celsius, above average.

班納克的“溫暖季節(jié)”很短,大約持續(xù)三個月,但一年中最溫暖的一天,大約在7月23日,通常在62華氏度左右(約合16.7攝氏度)——比那里現(xiàn)在的溫度低30華氏度??偟膩碚f,北歐的溫度平均在14到21華氏度(8到13攝氏度)之間。

All-time temperature records were set in both Norway and Finland on July 30, including 86 degrees Fahrenheit, 30 degrees Celsius, in Verde, near Banak, though extreme or near-record temperatures blanketed the region.

7月30日,挪威和芬蘭都創(chuàng)下了有史以來最高氣溫紀(jì)錄,班納克附近的佛得角氣溫達到86華氏度(30攝氏度),而極端或接近創(chuàng)紀(jì)錄的高溫覆蓋了整個地區(qū)。

Persistent heat and dryness this summer have transformed normally verdant European countries into brown and yellow lands, and the continent's extreme heat is expected to persist.

今年夏天持續(xù)的高溫和干燥已經(jīng)把一片青蔥的歐洲國家烤成了棕黃色,預(yù)計歐洲大陸的極端高溫還將持續(xù)下去。

丹麥西蘭島一處農(nóng)田去年7月時還是遍地綠色,如今已焦黃一片。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

丹麥當(dāng)?shù)刂脖磺闆r/新華社
The UK's Met Office and severe-weather.eu both forecast temperatures that might break Europe's all-time heat record of 118.4 degrees Fahrenheit, 48 degrees Celsius, by the end of last week.

英國氣象局和歐洲惡劣天氣網(wǎng)都預(yù)計,上周末氣溫有可能打破歐洲歷史最高溫紀(jì)錄,即118.4華氏度(48攝氏度)。

Meanwhile, across the planet, extreme heat has enhanced wildfire activity in the western part of the United States, even stoking a rare and imposing fire tornado.

與此同時,在全球范圍內(nèi),極端高溫加劇了美國西部的森林火災(zāi),甚至引發(fā)了一場罕見且來勢洶洶的火焰龍卷風(fēng)。

極地高溫帶來的直接影響是,北冰洋海冰大面積融化。眾多北極熊無冰可依,一些北極熊不得不上岸來到人類居住區(qū)覓食。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

截圖來自每日郵報網(wǎng)站

美國國家宇航局(NASA)2016年的一項研究顯示,如果全球變暖持續(xù)下去,北冰洋的海冰可能于2040年左右完全消失。到時候,我們或許只能在海洋館一類的地方才能看到北極熊了。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

在垃圾桶中覓食的北極熊
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

骨瘦如柴的北極熊
Andrew Derocher, a professor at the University of Alberta who studies polar bears, said climate change is shrinking the ice bears usually hunt on, making them spend more time on land closer to humans.

阿爾伯塔大學(xué)研究北極熊的教授安德魯·德羅謝爾說,氣候變化正在減少北極熊捕獵區(qū)的冰面,使它們花更多的時間在離人類更近的陸地上游蕩。

除了北極熊,其他一些極地動物也面臨威脅。

學(xué)術(shù)刊物《PLOSONE》的一項研究顯示,隨著北冰洋海冰面積的縮減,冰面變得擁擠。

越來越多的海豹開始遷徙并滯留在美國東海岸,其中大部分海豹身體狀況將惡化甚至很快死亡。

由于冰面變薄,母海豹難以順利生產(chǎn),一些出生不久的小海豹,則可能會因跌進冰海而夭折。
北極圈難逃熱浪襲擊  北極熊或?qū)缃^?

氣候變化致使波羅的海海豹無冰可依/中國氣象局
專家指出,氣候變暖背景下,全球極端天氣事件在過去數(shù)十年里顯著增多,預(yù)計未來會越來越多,世人必須警醒,必須全球協(xié)力,采取措施積極應(yīng)對氣候變化。不然,高溫極端天氣將在明年夏天、后年夏天更加肆無忌憚地“占領(lǐng)”地球。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思自貢市貢爵府(時代大道126號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦