日前,美國(guó)猶他州將大眾稱呼的“free-range parenting 自由放養(yǎng)育兒”合法化。法律允許學(xué)齡兒童在合理的情況下不受監(jiān)管地行事,例如走路上學(xué)時(shí)、在外面玩耍時(shí),或者在車?yán)锏却龝r(shí),父母不會(huì)因?yàn)槭栌诒O(jiān)管而被起訴。
自由放養(yǎng)式育兒旨在給予和教導(dǎo)孩子有更強(qiáng)的獨(dú)立性,這正是對(duì)千禧年以來(lái)過(guò)度保護(hù)的、無(wú)微不至的直升機(jī)式育兒(helicopter parenting)的一種相反趨勢(shì)。
詞匯free-range parenting的出現(xiàn)歸功于Lenore Skenazy,她因?yàn)樵试S自己九歲的孩子獨(dú)自乘坐紐約地鐵而被冠為“美國(guó)最差媽媽”。隨后,她在2008年推出了Free-Range Kids(自由放養(yǎng)娃娃)運(yùn)動(dòng)。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)號(hào)召人們回歸過(guò)去,那時(shí)孩子們可以圍著街區(qū)騎自行車,在后院的叢林里探索,磨破膝蓋也沒(méi)什么事——就做個(gè)孩子,但詞匯中的free-range(放養(yǎng)的)原是形容動(dòng)物的。可以肯定的是這是一個(gè)值得注意的詞匯,也相信會(huì)得到傳播,至少在近些年,超市的冷柜中已經(jīng)出現(xiàn)了很多free-range meat和free-range dairy字樣的標(biāo)簽和包裝。既然雞牛羊可以是放養(yǎng)的,為什么孩子不能呢?
雖然free-range正成為當(dāng)下營(yíng)銷熱潮,但該詞的使用遠(yuǎn)比想象中久遠(yuǎn)。根據(jù)《牛津英語(yǔ)辭典》(the Oxford English Dictionary,簡(jiǎn)稱OED)的記錄,在1885年美國(guó)堪薩斯的一份報(bào)紙上就出現(xiàn)了free-range cattle,這基于稍早一點(diǎn)的詞義“無(wú)圍欄牧場(chǎng)”。
將育兒方式和孩子們形容為“自由放養(yǎng)式”無(wú)疑是該英文詞匯的一個(gè)詞義延伸,不過(guò)這并非創(chuàng)新。OED中可見“沒(méi)有限制的自由放養(yǎng)或漫步”的記錄出自1841年,引文中提到“free-ranging peasants of the mountains of Greece 希臘的自由山民”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市建發(fā)央璽英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群