英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

央行行長宣布金融業(yè)進一步開放的12項舉措

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年04月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
在10日的博鰲亞洲論壇2018年年會開幕式上,國家主席習近平明確提出,去年年底宣布的放寬銀行、證券、保險行業(yè)外資股比限制的重大措施要確保落地,同時要加大開放力度,加快保險行業(yè)開放進程,放寬外資金融機構設立限制,擴大外資金融機構在華業(yè)務范圍,拓寬中外金融市場合作領域。

習近平在講話中指出:

這些對外開放重大舉措,我們將盡快使之落地,宜早不宜遲,宜快不宜慢,努力讓開放成果及早惠及中國企業(yè)和人民,及早惠及世界各國企業(yè)和人民。

We have every intention to translate these initiatives of opening-up into reality, sooner rather than later. We want the outcomes of our opening-up efforts to deliver benefits as soon as possible to all enterprises and people in China and around the world.

11日,中國人民銀行行長易綱在“貨幣政策的正?;?rdquo;分論壇上宣布了12項金融業(yè)對外開放的重大舉措。

預計到今年6月30日將落實的有六條:

一、取消銀行和金融資產(chǎn)管理公司的外資持股比例限制,內(nèi)外資一視同仁,允許外國銀行在我國境內(nèi)同時設立分行和支行。

Foreign equity restrictions on banks and financial asset management firms will be canceled, with equal treatment for domestic and foreign-funded institutions. Foreign banks will be allowed to set up branches and subsidiaries at the same time in the country.

二、將證券公司、基金管理公司、期貨公司、人身保險公司的外資持股比例的上限放寬至51%。三年以后,不再設限。

Foreign businesses will be allowed to own up to 51 percent of shares in securities, funds, futures and life insurance joint ventures, and the cap will be phased out over three years.

三、不再要求合資證券公司境內(nèi)股東,至少有一家證券公司。

Securities joint ventures will not be required to have at least one securities firm among its domestic shareholders.

四、為進一步完善內(nèi)地和香港兩地股市互聯(lián)互通的機制,從今年5月1日起,把互聯(lián)互通每日的額度擴大四倍。

Daily quotas for the stock connect schemes between the mainland and Hong Kong will be quadrupled starting from May 1.

也就是說滬股通和港股通每日的額度從130億調(diào)整為520億人民幣,港股通每日額度從105億調(diào)整為420億人民幣。

五、允許符合條件的外國投資者來華經(jīng)營保險代理業(yè)務和保險公估業(yè)務。

Qualified foreign investors will be allowed to conduct insurance brokerage and assessment business in the country.

六,放開外資保險經(jīng)紀公司經(jīng)營的范圍,與中資機構一致。

Foreign-funded insurance brokers will have the same business scope as their Chinese counterparts do.

易綱表示,到今年年底以前,還將推出下列措施,以下這幾條是今年年底以前需要落實的:

一、 鼓勵在信托金融租賃汽車金融貨幣經(jīng)濟消費金融等銀行業(yè)金融領域引入外資(encourage foreign investors to enter its trust, financial leasing, auto finance, money brokerage and consumer finance sectors)。

二、 對商業(yè)銀行新發(fā)起設立的金融資產(chǎn)投資公司和理財公司的外資持股比例不設上限(no foreign ownership limits will be set for new financial asset investment and wealth management companies initiated by commercial banks)。

三、大幅度的擴大外資銀行的業(yè)務范圍(substantially expand the business scope of foreign banks)。

四、不再對合資證券公司的業(yè)務范圍單獨設限(impose no restrictions on the business scope of joint-venture securities companies),內(nèi)外資一致。

五、全面取消外資保險公司設立前需開設兩年代表處的要求(remove the requirement that foreign insurance companies must have had representative offices for two years before they set up businesses in China)。

此外,易綱還宣布,經(jīng)過中英兩國雙方共同的努力,目前滬倫通的準備工作進展順利,將爭取在2018年年內(nèi)開通滬倫通(launch the Shanghai-London stock connect this year)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市泰和花園西區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦