Ten percent of State-owned equity, including shares of State-owned enterprises and financial institutions, will be transferred to the National Council for Social Security Fund and smaller, local State-owned companies, the State Council, China's Cabinet, announced in a document on Saturday.
國務院18日發(fā)文表示,將把國有企業(yè)和金融機構國有股權的10%劃轉給社?;鸷托⌒偷胤絿衅髽I(yè)。
方案明確,按照試點先行、分級組織、穩(wěn)步推進的原則完成劃轉工作。第一步,2017年選擇部分中央企業(yè)和部分省份開展試點(pilot programs in selected SOEs and provinces)。中央企業(yè)包括國務院國資委監(jiān)管的中央管理企業(yè)3至5家、中央金融機構2家。第二步,在總結試點經(jīng)驗的基礎上,2018年及以后,分批劃轉其他符合條件的中央管理企業(yè)、中央行政事業(yè)單位所辦企業(yè)以及中央金融機構的國有股權(the program will be further expanded to other SOEs and financial institutions in 2018),盡快完成劃轉工作。
劃轉范圍方面,方案將中央和地方國有及國有控股大中型企業(yè)(large and medium-sized central and local SOEs)、金融機構(financial institutions)納入劃轉范圍。公益類企業(yè)(enterprises of public interest)、文化企業(yè)(cultural enterprises)、政策性和開發(fā)性金融機構(policy and development related financial institutions)以及國務院另有規(guī)定的除外。
劃轉比例上,以彌補企業(yè)職工基本養(yǎng)老保險制度轉軌時期因企業(yè)職工享受視同繳費年限政策形成的企業(yè)職工基本養(yǎng)老保險基金缺口(to make up for possible shortfalls in the nation's pension provisions)為基本目標,劃轉比例統(tǒng)一為企業(yè)國有股權的10%(10% of State-owned equity)。
承接主體方面,方案指出,劃轉的國有股權是基本養(yǎng)老保險基金的重要組成部分。劃轉的中央企業(yè)國有股權,由國務院委托社?;饡撠熂谐钟?,單獨核算,接受考核和監(jiān)督。條件成熟時,經(jīng)批準,社保基金會可組建養(yǎng)老金管理公司,獨立運營劃轉的中央企業(yè)國有股權(the National Council for Social Security Fund can set up a pension fund management company to independently operate the transferred assets)。
【相關詞匯】
社?;?social security funds
養(yǎng)老保險 pension insurance
養(yǎng)老金缺口 shortfalls in pension provisions
延遲退休 delay/postpone retirement
英語在線翻譯 | 關于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的學英語網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!