英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

20余家支付機(jī)構(gòu)接入網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年10月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
今后,大家通過支付寶和微信支付等第三方支付機(jī)構(gòu)完成的交易都將受到央行嚴(yán)格監(jiān)管。根據(jù)央行要求,目前,已有20余家支付機(jī)構(gòu)和銀行完成了接入網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)的工作。
20余家支付機(jī)構(gòu)接入網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)

More than 20 payment institutions and banks have connected to a unified clearing platform set up by Payment & Clearing Association of China.

已有20余家支付機(jī)構(gòu)和銀行接入由中國支付清算協(xié)會(huì)成立的統(tǒng)一清算平臺(tái)。

網(wǎng)聯(lián)全稱“網(wǎng)聯(lián)清算有限公司”(China Nets Union Clearing Corporation),是一個(gè)線上支付統(tǒng)一清算平臺(tái)(unified clearing platform for online payment),在央行指導(dǎo)下,由中國支付清算協(xié)會(huì)(Payment & Clearing Association of China)組織支付機(jī)構(gòu)成立,用以處理由非銀行支付機(jī)構(gòu)發(fā)起的、與銀行交互的支付業(yè)務(wù),按照“共建、共有、共享”原則(under the principle of joint set-up,ownership and sharing)共同發(fā)起籌建。網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)的上線運(yùn)行,為支付機(jī)構(gòu)提供了統(tǒng)一、公共的支付清算服務(wù)。

網(wǎng)聯(lián)清算有限公司注冊(cè)資金(registered capital)20億元,股東總數(shù)45家(45 shareholders),“央行系”為第一大股東,7家有央行或外管局背景的股東合計(jì)持股37%,其中38家為第三方支付機(jī)構(gòu)(third-party payment institutions)。

今年8月4日,央行支付結(jié)算司印發(fā)了《中國人民銀行支付結(jié)算司關(guān)于將非銀行支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付業(yè)務(wù)由直連模式遷移至網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)處理的通知》,要求各銀行和支付機(jī)構(gòu)應(yīng)于2017年10月15日前完成接入網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)和業(yè)務(wù)遷移相關(guān)準(zhǔn)備工作(complete preparation of connecting to the unified platform)。自2018年6月30日起,支付機(jī)構(gòu)受理涉及銀行賬戶的網(wǎng)絡(luò)支付業(yè)務(wù)(all online payment involved bank accounts)全部通過網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)處理。首批接入的財(cái)付通和支付寶都已率先啟動(dòng)了業(yè)務(wù)切量。按照計(jì)劃,10月份將完成200多家銀行對(duì)網(wǎng)聯(lián)的接入,年底前完成40家支付公司的接入。

在網(wǎng)聯(lián)誕生之前,第三方支付機(jī)構(gòu)都是采用直連模式與銀行對(duì)接(third-party payment institutions are directly connected to banks)。直連模式繞開了央行的清算系統(tǒng)(bypass the central bank’s clearing system),使銀行、央行無法掌握具體交易信息,無法掌握準(zhǔn)確的資金流向。網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)的目的即提高支付機(jī)構(gòu)的清算效率(improve clearing efficiency)、交易留痕(reocrd transactions)、資金可追溯(make capital flow traceable)、風(fēng)險(xiǎn)可控(control risk)。

關(guān)注:網(wǎng)聯(lián)現(xiàn)有技術(shù)能扛住“雙11”嗎?

9月26日凌晨3點(diǎn)至6點(diǎn),網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)與中國工商銀行、中國農(nóng)業(yè)銀行、中國銀行、中國建設(shè)銀行、交通銀行、招商銀行以及支付寶等全國交易量最大的商業(yè)銀行和支付機(jī)構(gòu)(high-volume domestic payment service operators),針對(duì)高發(fā)支付交易場(chǎng)景開展了聯(lián)合生產(chǎn)壓力測(cè)試(combined stress test)。

壓力測(cè)試共進(jìn)行了3輪,網(wǎng)聯(lián)平臺(tái)壓測(cè)峰值超過2萬TPS(transactions per second,每秒交易數(shù)量),網(wǎng)聯(lián)和直連渠道混合壓測(cè)峰值超過3.5萬TPS。網(wǎng)聯(lián)方面表示,在本次測(cè)試中,各商業(yè)銀行提供給網(wǎng)聯(lián)渠道的處理能力均不低于“雙11”目標(biāo)值的50%(test targeted at least 50 percent of the transaction value of Nov 11)。網(wǎng)聯(lián)的目標(biāo)容量是每秒處理12萬筆的平穩(wěn)運(yùn)行能力(stable capacity of 120,000 TPS),峰值期的目標(biāo)是每秒18萬筆(capacity of 180,000 TPS in peak intervals)。

經(jīng)過此次壓力測(cè)試,業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,網(wǎng)聯(lián)現(xiàn)在的技術(shù)肯定能扛住“雙11”的支付量。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市文軒苑小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦