英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

牛津近期熱詞:好萊塢洗白事件等

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年10月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
好萊塢洗白事件、災(zāi)難性洪水、印度審判“神人”、烘焙大賽……來看看最新一期的牛津熱詞。
牛津近期熱詞:好萊塢洗白事件等

Whitewashing 洗白

上個月,出演過《死侍》和《權(quán)力的游戲》的艾德•斯克林(Ed Skrein)在愈演愈烈的反對聲中發(fā)聲明稱,自己將退出重制版《地獄男爵》的拍攝,拒絕了片中少校本•戴米奧的角色。最初,斯克林于一周前接受這一角色時并不知道自己將要扮演的少校戴米奧在原始漫畫中是一位亞洲后裔,這使得很多評論家將斯克林身為白人演員卻扮演亞裔少校高喊為又一場“whitewashing 洗白”。

在影視界,whitewashing一詞指白人演員扮演非白人角色的情況。該詞義在20世紀(jì)90年代開始出現(xiàn),是對該詞早期意義的一種諷刺。之前我們已經(jīng)發(fā)文介紹whitewash一詞,它在16世紀(jì)出現(xiàn),指將布料或墻面刷白,后來延伸出比喻義,指“故意隱瞞某人或某事不愉快的事實,使其看起來更好”,有著粉飾的含義。查看歷史文章,請打開鏈接各種“洗”:Whitewash、pinkwash、cloudwash、blackwash。

拿whitewash作為例子,現(xiàn)代詞匯中有著很多以-wash作為詞綴的組合,產(chǎn)生了一些新詞,如greenwashing(洗綠,指公司作態(tài)是對環(huán)境負(fù)責(zé)的),以及cloudwashing(洗云,指公司兜售可以連接到互聯(lián)網(wǎng)的產(chǎn)品)

Catastrophic 災(zāi)難性的

根據(jù)美國國家颶風(fēng)中心的報告,颶風(fēng)哈維帶來的降水量使其成為美國歷史上最為極端的降水事件,這次颶風(fēng)造成了“catastrophic / 災(zāi)難性的”洪水。

Catastrophic——形容一場突如其來、范圍之廣、劇烈的災(zāi)難——真是最恰如其分的術(shù)語來形容此次哈維的暴怒。這個形容詞自19世紀(jì)30年代開始有使用記錄,但它的母詞——名詞形式catastrophe卻出現(xiàn)的更早,雖然更少出現(xiàn)卻更具戲劇性。

《牛津英語辭典》中有關(guān)catastrophe的首條記錄出自1579年文藝復(fù)興詩人埃德蒙•斯賓塞(Edmund Spenser)的首部重要詩作:“This tale is much like to that in Aesops fables, but the Catastrophe and ende is farre different”。Catastrophe肯定是能帶給我們一些悲慘的教訓(xùn),但它和寓言又有什么關(guān)系呢?

最初,catastrophe指dénouement,戲劇的最后一部分——高潮。該詞源自希臘語katastrophe,字面意思為“overturning / 翻轉(zhuǎn)”,其詞根kata意為down,可見于另一個英文單詞catalog中。而strophe意為turn,可見于單詞apostrophe(撇號,單引號)中。由于戲劇的結(jié)局部分常常是悲劇性的,因此,catastrophe(劇尾高潮)一詞本身為自己獲得了帶有災(zāi)難性后果的這一詞意。

God-man 神人

上個月,印度法院宣判將隱私權(quán)視為一項基本權(quán)力。同月,印度法院還審判了一位所謂的“godmen 神人”。古爾梅特•拉姆欣•辛格被認(rèn)定于2002年強(qiáng)奸兩名追隨者;而這一判決引發(fā)的暴力抗議活動致38人死亡。另一案例中,自稱印度教上人的藍(lán)伯幾次因刑事指控被傳,并無罪釋放。

在印度文化中,“god-man 神人”是一個貶義俗語,指神授的印度教宗教人物——有時也稱為大師,如guru或baba——他們吸引了大量信眾,甚至獲得強(qiáng)大的政治支持。他們經(jīng)常聲稱具有超自然力量,表演一些所謂的奇跡,因此獲得god-man的綽號。

在《牛津英語辭典》中,印度教的godmen一詞早在1922年就有引用,只是最初這個詞匯用來指19世紀(jì)中葉在非洲傳教的基督教傳教士。數(shù)個世紀(jì)以前,God-man是專指耶穌基督,人們相信他既是上帝也是人。

Monodactyl 單趾型

這指什么,一只鳥?一架飛機(jī)?還是一匹馬?讓我們來考慮一下馬匹們的近親,斑馬和驢子,它們可是唯一活生生的monodactyls,即單趾動物。但它們也不總是這樣。

研究人員最近取得重要進(jìn)展,幫助理解馬類為何有著如此不同尋常的解剖學(xué)差異。他們確定,馬類進(jìn)化出更大的身體體型時,它們的中心腳趾變大,而兩側(cè)腳趾脫落,以便適應(yīng)更大的移動負(fù)荷和變化。

Monodactyl結(jié)合了希臘語monos(one)和dactylos(finger)。后者詞根還不可思議地形成了古生物學(xué)和詩歌的詞匯,例如pterodactyl(翼龍)和dactylic verse(三指節(jié),希臘史詩每音步一長二短)。

現(xiàn)代馬的一個祖先就是前腿有四趾而后腿有三趾,如果用古希臘語說明那就是tetradactylic和tridactylic。至于人類,以此類推就是pentadactyl,五趾型的。

Bake-off 烘焙大賽

最新一季的《全英家庭烘焙大賽》(Great British Bake Off)上月底正式開播。其實bake-off一詞最初并不源自英國,也不必為此意外。根據(jù)OED記錄,第一條將該詞作為烘焙比賽,尤其是用于非專業(yè)人士之間的引文出自1949年的Sheboygan Press,那是在美國的威斯康星州。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市石油七公司家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦