英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“惡作劇廣告”嚇人不輕

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年03月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

百貨商場新開了一家皮具店,顧客打開皮包想一窺究竟,卻被嚇得失聲驚呼。皮革之下,竟一片血肉模糊……事實上,這是一次來自亞洲善待動物組織的公益活動,為了呼吁人們不再傷害無辜的動物。他們在曼谷最熱鬧的大型百貨商場精心布置了一個仿真皮具店,用“惡作劇”的方式來警示人們:沒有買賣就沒有殺戮。你被這樣的“惡作劇廣告”嚇過嗎?
“惡作劇廣告”嚇人不輕

“惡作劇廣告”嚇人不輕

Prankvertising refers to using hoaxes or mischievous acts as part of a marketing campaign.

“惡作劇廣告”指的是在營銷活動中使用惡作劇或者惡搞行為。

Prankvertising, an advertising strategy that makes its point by tricking, scaring, or "pranking" an unsuspecting person or audience, seems to be the hot thing in advertising these days.

“惡作劇廣告”通過對毫無疑心的個人或者觀眾采用欺騙、恐嚇或者惡搞來達(dá)到廣告宣傳目的。這種廣告策略如今在廣告界非常流行。

Coca-Cola has used this method of advertising several times to promote their products. These specific ads have received millions of views on Youtube.

可口可樂公司就曾屢次使用這種方法做廣告,宣傳商品。這些特別的廣告在Youtube視頻網(wǎng)站上流量達(dá)數(shù)百萬。

Coca-Cola has focused their prankvertising around making people smile and creating a positive brand association.

可口可樂惡作劇廣告的重點在于讓人們笑起來,并產(chǎn)生積極的品牌聯(lián)想。

下面就和大家分享一個超有趣的可口可樂惡搞廣告:



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思煙臺市山城路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦