英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

“黃金單身族”標準出爐

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年11月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
近日,某婚戀網(wǎng)站《2016年單身人群現(xiàn)狀系列報告第三期》出爐,月平均可支配收入達8000元為黃金單身族;超六成人贊同“備胎式”約會;滬、杭過萬蜜月預算領跑蜜月土豪榜;南京單身人士婚后最不愿與父母同住。

“黃金單身族”標準出爐

If you are single with monthly disposable income of 8,000 yuan ($1,180) or more, then you are qualified to be called a "golden single" in China, according to a new survey by a Chinese online matchmaking website.

國內某婚戀網(wǎng)站最新的調查結果顯示,月可支配收入為8000元及以上的單身人士才可被稱為“黃金單身族”。

“雙11”臨近,各類單身話題也熱了起來。單身族在英語里統(tǒng)稱singles,可是在國內,單身族們的稱呼可就多了,比如,前幾年引發(fā)熱議的“剩男剩女”(left-over men and women)、“必???rdquo;(doomed single)、人人喜歡的鉆石王老五(golden bachelor)、平庸普通的光棍漢(bachelor),等等。

國外一般將大齡女青年稱為3S lady,也就是Single(單身)、Seventies (大多數(shù)生于上世紀七十年代)、Stuck(被卡住了,即在尋找伴侶的路上被卡住了)。也有人用SAS來形容“黃金剩女”,即single(單身)、attractive(迷人),successful(成功)。

此次調查又給出了一個新的單身族標準:“黃金單身族”(golden singles)不分男女,月平均可支配收入(average monthly disposable income)至少達到8000元。調查還發(fā)現(xiàn),符合這一標準的單身女性占比要高于男性(women outnumber men in the "golden singles" group)。

調查結果還顯示,大多單身男女均認為,在正式確定關系前,同時期和多人約會并無不妥(there is nothing wrong dating multiple people during the same period of time before establishing formal relationship with someone);超七成單身男女表示并不介意對方是再婚人士(divorced people);73.79%的受訪單身男女表示接受婚前同居(cohabitation before marriage),特別是男性,超八成單身男性認為同居有必要。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市元壟翰林府(別墅)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦