請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
A meeting of a top Party reform group, chaired by President Xi Jinping, said officials must strengthen supervision over fraudulent data and ensure independent investigation and reporting over statistics, organizations and personnel.
習(xí)近平主席主持的深改組會(huì)議指出,要強(qiáng)化監(jiān)督統(tǒng)計(jì)造假行為,確保統(tǒng)計(jì)機(jī)構(gòu)和統(tǒng)計(jì)人員獨(dú)立調(diào)查、獨(dú)立報(bào)告。
Statistics既可以指“統(tǒng)計(jì)數(shù)字(資料), facts obtained from analysing information expressed in numbers”,也可以指“統(tǒng)計(jì)學(xué),a branch of mathematics concerned with the study of information that is expressed in numbers”,“國(guó)家統(tǒng)計(jì)局”的英文表述就是National Bureau of Statistics。
“統(tǒng)計(jì)造假”就可以用fake statistics、fraudulent data或者manufactured statistics來(lái)表示。這三個(gè)表述中,manufactured從字面上來(lái)看人為痕跡最重,表示“(人為)捏造”,invent information that is not true;fraudulent則強(qiáng)調(diào)了這種虛假數(shù)據(jù)的欺騙性,deliberately deceitful;fake則是很直白的造假,可能涉及“篡改、動(dòng)手腳”等行為。
此次深改組會(huì)議指出:
確保獨(dú)立監(jiān)督職權(quán)不受侵犯,確保各類重大統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)造假案件得到及時(shí)有效查處,確保統(tǒng)計(jì)資料真實(shí)準(zhǔn)確、完整及時(shí)。
Independently ensure that supervision authorities are not infringed upon, ensure that all types of cases of manufactured statistics are inspected in a timely and effective manner, ensure statistics are truthful, accurate, complete and timely.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市鴻坤理想爾灣(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群