英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

遭遇“生物鐘離婚”?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年08月22日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
何時要寶寶,多少人結(jié)婚前沒有談過這個話題?又有多少人在婚后發(fā)現(xiàn)夫妻對此無法達(dá)成一致而導(dǎo)致爭吵?因為“寶寶問題”而導(dǎo)致的離婚就稱為“生物鐘離婚”。

遭遇“生物鐘離婚”?

When that fierce desire to have children isn’t shared, it's very painful. According to new research, one in ten marriages now end in ‘biological clock divorce’.

當(dāng)夫妻一方非常想要孩子,卻無法與對方達(dá)成一致時,會感覺非常痛苦。據(jù)最新調(diào)查,如今十分之一的婚姻因為“生物鐘離婚”現(xiàn)象而終結(jié)。

Some people will automatically blame women for delaying motherhood while they further their careers. Last year, the average age for a woman to have her first baby tipped over the age of 30 for the first time.

很多人自然地將推遲要孩子歸因于女性追求事業(yè),去年,英國女性生育頭胎的平均年齡首次超過30歲。

But it’s not just career women who are to blame for postponing parenthood. The truth about ‘biological clock’ divorces is far more complex and is increasingly as much a reflection of modern men’s reluctance to take on the responsibility of having a family as it is about a woman’s professional ambition.

但推遲生育并不能完全怪罪職業(yè)女性。“生物鐘離婚”的真相復(fù)雜得多,除了反映出女性的職場抱負(fù),也越發(fā)反應(yīng)出現(xiàn)代男性不愿意承擔(dān)生養(yǎng)子女責(zé)任的狀況。

Whoever is the reluctant spouse, the end result, is like a ticking time bomb at the heart of your marriage.

無論誰是不情愿要孩子的一方,最終的結(jié)果都像是你婚姻關(guān)鍵位置上滴答作響的定時炸彈。

And yet, all too often, couples today don’t even discuss the issue before they marry. It’s the elephant in the room, and, as agony aunt Virginia Ironside points out, putting off the ‘baby talk’ can be absolutely disastrous in any marriage.

然而,如今的夫妻們甚至在結(jié)婚前都不討論要孩子的問題,這太常見了。這是人們很忌諱的麻煩。就像知心姐姐弗吉尼亞-艾恩賽德指出的那樣,在任何婚姻關(guān)系中,推遲討論“寶寶問題”絕對是場災(zāi)難。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市錦尚祥福居英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦