請看相關(guān)報道:
Hate speech has no place on the Internet, Facebook says. Specifically, the social network on Monday helped launch the Online Civil Courage Initiative, a new, million-euro effort designed to stamp out hate speech and extremism on the Internet in Europe.
Facebook表示,仇恨言論在互聯(lián)網(wǎng)上將不再有容身之地。1月18日,F(xiàn)acebook幫助推出百萬歐元支持的“線上公民勇氣倡議”(OCCI), 打擊歐洲網(wǎng)絡(luò)上的仇恨言論和極端內(nèi)容。
“網(wǎng)絡(luò)仇恨”,說到底就是在網(wǎng)絡(luò)上傳播仇恨。隨著歐洲難民危機(refugee crisis)的到來,網(wǎng)絡(luò)極端主義(online extremism)達到新高潮(reach new heights)。去年12月,F(xiàn)acebook、谷歌和推特同意攜手應(yīng)對網(wǎng)絡(luò)種族歧視(online racism),并在24小時內(nèi)刪除其網(wǎng)站上的仇恨言論(hate speech)。
Facebook在官網(wǎng)上介紹稱,OCCI的使命是“打擊網(wǎng)絡(luò)極端主義與仇恨言論(to combat online extremism and hate speech)”,并通過與政界、公民社區(qū)及學界的共同合作,推廣已存在于Facebook社區(qū)的公民勇氣(civil courage)。
據(jù)悉,OCCI將通過向歐洲正在為消除網(wǎng)絡(luò)極端主義和仇恨言論而努力著的非政府機構(gòu)(non-governmental organizations)提供資金資助和營銷協(xié)助,此外,它還將跟這些組織展開新的項目合作。