請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
A stand-up routine, "It's not mine," performed by young comedians Miao Fu and Wang Sheng from northwest China's Shaanxi Province, depicted an corrupt official who took bribes including a car, a house and also a woman, if a woman can fairly be described as a bribe.
來自陜西省的年輕喜劇演員苗阜、王聲的相聲《這不是我的》描繪了一個(gè)受賄的腐敗官員,他收受的賄賂包括一輛車、一個(gè)房子和一個(gè)女人,如果女人也算是“賄賂”的話。
Stand-up comedy就是“相聲”,也可以表達(dá)為cross talk。今年春晚開心麻花的short play(小品)也是反腐主題,反腐語言類節(jié)目成了今年春晚的最大特色。
今年春晚延續(xù)以往百花齊放的風(fēng)格,節(jié)目形式多樣,既有歌曲、舞蹈、小品、相聲,也有acrobatic show(雜技表演)、traditional Chinese opera(中國戲曲)和magic show(魔術(shù)表演)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市多子巷21號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群