請看《中國日報》的報道:
The country's top prosecution body has suggested that more than 700 convicts, including 76 corrupt senior officials, whose sentences were commuted illegally, should be returned to prison.
最高人民檢察院已建議將700多名罪犯收監(jiān)執(zhí)行,其中包括76名貪官,這些人因違規(guī)減刑而被假釋。
“違規(guī)減刑”就是illegal commutation of sentences,“假釋”就是release on parole,即conditional releases(有條件釋放)。違規(guī)減刑、假釋是此次“檢察風(fēng)暴”的重點打擊對象。
與此同時,最高檢察院還調(diào)查了涉嫌濫用職權(quán)幫囚犯減刑以收受巨額賄賂的執(zhí)法人員。根據(jù)刑法,如果在監(jiān)獄中有重大立功表現(xiàn)則可減刑,若是出現(xiàn)無法繼續(xù)服刑的病殘情況,則可serve their terms outside to obtain medical treatment(保外就醫(yī))。個別執(zhí)法人員利用這些法規(guī)制造假文件讓一些罪犯得以逍遙法外,judicial corruption(司法腐敗)由此滋生。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市白塔西路109號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群