英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

時隔7年中國重啟“住房貸款抵押債券”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
時隔7年之后,新一輪首單RMBS(住房貸款抵押證券)資產(chǎn)證券化產(chǎn)品將于今天正式試水。彭博指出,開放MBS市場能夠幫助銀行釋放資產(chǎn)負(fù)債表,將更多的風(fēng)險轉(zhuǎn)移給MBS買家。彭博援引世邦魏理仕中國研究部門負(fù)責(zé)人Frank Chen的評論稱,RMBS是政府扭轉(zhuǎn)房地產(chǎn)下行趨勢的一個補充手段。

請看外電的報道:

The government will revive mortgage-backed debt sales this week after a six-year hiatus, as China extends more help to homebuyers in a flagging property market.

在中斷6年之后,政府將在本周重新發(fā)售住房貸款抵押證券,在當(dāng)前房產(chǎn)市場低迷的情況下為購房者提供更多幫助。

Residential mortgage-backed debt也就是residential mortgage-backed securities,簡稱RMBS,即“住房貸款抵押證券”,也稱為“按揭抵押證券”。這種證券是將銀行持有的住房抵押貸款轉(zhuǎn)化為證券,在資本市場上出售給投資者,銀行可以將這部分變現(xiàn)資金用以發(fā)放新的住房抵押貸款,從而拓寬銀行的籌集渠道,擴大銀行的資金來源,進(jìn)而增強銀行的資產(chǎn)擴張能力。

金融機構(gòu)出售住房貸款抵押證券能夠幫助銀行free up space on their balance sheets for more lending(釋放資產(chǎn)負(fù)債表),又能transfer the risk of the loans to buyers of the products(將風(fēng)險轉(zhuǎn)移給MBS買家)。住房貸款抵押證券是政府用來avert a plunge in the property market(阻止房地產(chǎn)市場下行)的一個supplemental measure(補充手段)。

2014上半年中國樓市量價齊跌,地方政府和開發(fā)商壓力都很大,部分城市已經(jīng)waive restrictions on the number of properties each resident is allowed to own(取消限購政策)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思洛陽市朝陽陽光社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦