英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

瓊瑤訴于正“抄襲”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  繼4月15日,瓊瑤向廣電總局舉報(bào)于正抄襲其作品《梅花烙》后,28日下午,她再度發(fā)出媒體聲明函,宣布已經(jīng)正式委托專業(yè)律師控告《宮鎖連城》侵權(quán)方,將正式啟動(dòng)法律程序追究侵權(quán)方的法律責(zé)任。

  請看相關(guān)報(bào)道:

瓊瑤訴于正“抄襲”

  Taiwan's popular romance novelist Chiung Yao said Monday that she has resorted to legal procedures against a mainland scriptwriter Yu Zheng she accuses of plagiarizing her works.

  臺(tái)灣著名言情小說作家瓊瑤周一表示,對于大陸編劇于正抄襲其作品的行為已啟動(dòng)法律程序追究責(zé)任。

  凡是跟侵權(quán)以及學(xué)術(shù)不端行為(academic misconduct)相關(guān)的“抄襲”在英文中一律用plagiarism表示,其動(dòng)詞形式為plagiarize,如,plagiarize other’s work(剽竊、抄襲他人的作品)。個(gè)人履歷中的“學(xué)歷造假”則可用fabricate academic credential來表示。

  說到抄襲,我們自然會(huì)想到近幾年熱議的“山寨”,市場上賣的“山寨名牌”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個(gè)所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對手的新品而已)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思洛陽市龍康小區(qū)B區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦