8月19日,國(guó)內(nèi)不少城市都舉行了規(guī)模不同的反日游行活動(dòng)。有些城市的游行活動(dòng)比較平和,但一些城市卻出現(xiàn)了打砸日系車、日本餐館等暴力行為。這樣的“愛國(guó)”行為引發(fā)不少人的討論。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Anti-Japanese protests erupted in more than a dozen Chinese cities on Sunday after a group of Japanese rightists landed on the Diaoyu Islands.
上周日,中國(guó)十幾個(gè)城市都爆發(fā)了反日游行,抗議日本右翼分子登上釣魚島。
Anti-Japanese protests就是“反日游行”,人們呼吁the defense of China's territory(捍衛(wèi)中國(guó)領(lǐng)土)、calling for a boycott of Japanese products(號(hào)召抵制日貨)。
不少媒體發(fā)表評(píng)論稱,to express patriotism peacefully(用和平的方式表達(dá)愛國(guó)主義)無可厚非,但是一些城市卻出現(xiàn)irrational or violent behavior(不理性的暴力行為),這樣blind patriotism(盲目的愛國(guó)主義)只會(huì)導(dǎo)致 the loss of property belonging to Chinese compatriots(本國(guó)同胞的財(cái)產(chǎn)遭受損失),同時(shí)damage the country's global image(有損國(guó)家在國(guó)際上的形象)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市水電路1344弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群