英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“勞教”英文怎么說(shuō)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:1182

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

近日,湖南永州的唐慧女士因“鬧訪”被勞教一案引發(fā)全國(guó)輿論空前關(guān)注,勞教制度也引起社會(huì)各界的詬病。來(lái)自北京、廣東、河南、湖南、山東等10個(gè)省市的10位律師,聯(lián)名致信司法部和公安部,建議對(duì)勞教制度進(jìn)行調(diào)整。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Prominent lawyers are joining those now calling on China to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without first undergoing a trial.

知名律師加入聲討大軍,要求國(guó)家對(duì)勞教制度進(jìn)行改革。勞教制度可以在未經(jīng)審判的情況下對(duì)犯罪嫌疑人做出強(qiáng)制勞動(dòng)處罰。

Re-education through labor就是“勞(動(dòng))教(養(yǎng))”的英文說(shuō)法,這是一種administrative punishment(行政處罰),無(wú)須法院審判定罪即可deprive freedom of a suspect(限制嫌疑人人身自由)、re-educate suspect through forced labor(通過(guò)強(qiáng)制勞動(dòng)進(jìn)行再教育)。

十位律師對(duì)公安部和司法部發(fā)出open letter(公開(kāi)信),稱勞教制度的intransparency(不透明性)和lack of supervision(缺少監(jiān)督)會(huì)導(dǎo)致abuse of power(權(quán)力濫用)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市鴻坤原鄉(xiāng)小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦