BBC news with Jerry Smit.
Syrian opposition group said at least 30 people were killed when a petrol station in the north of the country was hit in a government air strike. The petrol station is near the town of Ain Issa about 30km from the border crossing with Turkey which was seized by rebel fighters on Wednesday. Jim Muir reports from Beirut.
Activists said there was a big crowd waiting for fuel at the petrol station near Ain Issa. They said it was then hit by a bomb believed to be a barrel of explosives dropped by a military aircraft. It caused a huge explosion and fire. Activists posted video on the internet showing a burning petrol station surrounded by wrecked and smoldering vehicles. In recent weeks the regime has increasingly exploited its monopoly over air power and the use of hugely destructive, but crude bombs involving barrels packed with TNT has become increasingly common.
A court in California has dismissed a plea from one of the actors in the anti-Islamic video which has sparked protests across the Muslim world to remove the clips from YouTube. Cindy Lee Garcia said she and fellow actors were duped into appearing. From Los Angeles, here is Alastair Leithead.
The film was badly made and low budget with insults and offensive inferences to the Prophet Muhammad in Islam crudely adapted on afterwards. Cindy Lee Garcia's civil lawsuit against the film makers accuses them of fraud and slander . But the judge refused to order YouTube or its parent company Google to remove the video. The judge refused Cindy Lee Garcia's request to block the film because the man behind it had not been served with the copy of the lawsuit. She has not been able to produce an agreement in relation to her role in the film. And federal law protects third party liability that's Google and YouTube.
The United States has run a series of advertisements on television stations in Pakistan in an attempt to calm protest against the controversial anti-Islam film. The advertisements in advert feature clips of President Obama and the Secretary of States Hillary Clinton condemning the video.
The Georgian Interior Minister Bacho Akhalaia has resigned after a wave of protest fired by video showing prison officers abusing inmates . He is the second minister to lose his job over the scandal. The prison's minister resigned on Wednesday. Protesters who took to the streets of the Georgian capital Tbilisi said the whole government should go.
Government should be changed. I mean President Saakashvili should be changed. Every minister should be changed. Every person who works in government is supposed to be. The situation in Georgia should be changed.
Police in Britain have charged a man with murder of two policewomen who were lured to a house by bogus report of the burglary and then killed in a gun and grenade attack. Dale Cregan is also accused of two other killings earlier this year. He also faces four charges of attempted murder relating to another case.
You are listening to world news from the BBC.
Sixteen members of a breakaway group from the Amish community in the US state of Ohio have been convicted of hate crimes for a series of attacks in which they forcibly cut the beards and hair of fellow Amish. The group's leader and self staff bishop Samuel Mullet ordered the assaults on nine people as punishment for questioning his authority. BBC correspondent says this were deeply humiliating attacks in the community where violence is uncommon.
Two suicide bombers have blown themselves up in the Somali capital Mogadishu, killing at least 14 people. A former editor of Somali national television, as well as two other journalists, and two policemen were among those killed. David Bamford reports.
A security official in Mogadishu said the two suicide attackers breached the zone very close to the presidential palace detonating their bombs in a just outside restaurant and theatre frequented by journalists and some politicians. A spokesman for the Islamist group al-Shabab said that, while they didn't order the attack, it had been carried out by their supporters angry about the intervention of foreign troops in Somalia.
India has formally implemented its plans to open the country's retail sector to global supermarket chains defying protests from opposition groups and local traders. The government notification came on the day of strikes in many parts of India against the plans announced last week. Businesses and offices remain shut in many cities and railway tracks were blocked in some places. The government says the reforms are essential to revive the slowing economy. But critics say the changes threaten the livelihood of millions.
One person has been killed and four have been injured in clashes between police and protesters at a gold mine in Peru. The Canadian firm, Barrick Gold, said it would temporarily suspend production at its Pierina mine following the clash. The protesters are demanding that the firm provide neighboring towns with water.
BBC news.
[page]參考譯文[/page]
Jerry Smit為你播報(bào)BBC新聞。
敘利亞反對(duì)派稱該國(guó)北部一處加油站遭受政府空襲,導(dǎo)致至少30人喪生。加油站在Ain Issa鎮(zhèn)附近,離土耳其邊界線有30公里遠(yuǎn),這里周三被叛軍占領(lǐng)。Jim Muir在貝魯特報(bào)道。
活 動(dòng)人士稱當(dāng)時(shí)很多人在Ain Issa附近的加油站等待加油,他們稱一架武裝飛機(jī)扔下一桶炸藥襲擊了這里,隨之引起巨大爆炸和大火。活動(dòng)人士上傳到網(wǎng)上的視頻顯示一個(gè)燃燒的加油站,周 圍全是燃燒的汽車殘骸。最近幾周,當(dāng)局加大對(duì)空軍實(shí)力的壟斷,使用大規(guī)模摧毀武器,但用桶裝黃色炸藥制成的土炸藥也越來頻繁。
反伊斯蘭的影片引起伊斯蘭世界的抗議,目前影片的演員之一請(qǐng)求將影片從YouTube移去,但加利福尼亞一家法院駁回了這個(gè)請(qǐng)求。辛迪·李·加西亞說她和同事被騙出演此片。阿拉斯代爾·萊特海德在洛杉磯報(bào)道。
這 部影片制作粗糙成本低,隨后被生硬改成侮辱和攻擊先知穆罕默德的影片。辛迪·李·加西亞在指控影片制作者的民事訴訟中指控他們欺騙和誹謗罪。但法官拒絕下 令YouTube及其母公司谷歌撤去影片。因?yàn)橛捌哪缓笕松形吹玫皆V訟的副本,因此法官拒絕辛迪·李·加西亞希望封鎖影片的請(qǐng)求。她也沒有就她在影片中 的角色達(dá)成協(xié)議,聯(lián)邦法律保護(hù)第三方即谷歌和YouTube。
美國(guó)在巴基斯坦電視臺(tái)播放系列廣告,意在平息對(duì)反伊斯蘭影片的抗議。這些廣告是奧巴馬總統(tǒng)和國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓譴責(zé)這部影片的特別剪輯。
在格魯吉亞,有視頻顯示監(jiān)獄看守虐待囚犯,由此引發(fā)一波又一波的抗議,內(nèi)政部長(zhǎng)Bacho Akhalaia被迫辭職。他是因這場(chǎng)丑聞而丟掉職位的第二位部長(zhǎng),監(jiān)獄部長(zhǎng)周三已經(jīng)辭職。在格魯吉亞首都第比利斯街頭抗議的人稱整個(gè)政府都得下臺(tái)。
要改革政府,我是說要換掉總統(tǒng)薩卡什維利,換掉所有部長(zhǎng),換掉所有在政府任職的人,格魯吉亞的局面要改變。
英國(guó)警方控告一名男子殺害兩名女警,她們被假入室行竊警報(bào)引誘進(jìn)入一所房屋,然后被兇手用槍和手榴彈殺死。今年早些時(shí)候,Dale Cregan還被指控犯下另外兩起謀殺罪,他還在另一起案例中面臨謀殺未遂指控。
美國(guó)俄亥俄州孟諾教派社區(qū)分裂出來的組織的16名成員被認(rèn)定犯下仇恨罪,在系列襲擊案中,他們強(qiáng)行割下孟諾教派成員的胡子和頭發(fā)。該組織的領(lǐng)導(dǎo)人兼主教塞繆爾·姆雷特下令襲擊9人,作為對(duì)質(zhì)疑他的權(quán)威的懲罰。BBC記者稱在這個(gè)稱暴力很罕見的社區(qū),這些襲擊是羞辱性的。
兩名自殺式炸彈襲擊者在索馬里首都摩加迪沙引爆自己,至少殺死14人。死者中有一名曾是索馬里國(guó)家電視臺(tái)編輯,還有兩名記者,以及兩名警察。大衛(wèi)·巴姆福德報(bào)道。
摩加迪沙一名安全官員稱兩名自殺式襲擊者走到離總統(tǒng)府很近的地方,他們?cè)诮?jīng)常有記者和政客光顧的餐館和劇院外引爆了炸彈。伊斯蘭阿爾沙巴布組織的發(fā)言人稱襲擊并非自己組織所為,而是其支持者實(shí)施的,他們對(duì)外國(guó)軍隊(duì)干涉索馬里感到憤怒。
印 度不顧反對(duì)組織和當(dāng)?shù)厣倘说姆磳?duì),正式實(shí)施向全球超市連鎖開放該國(guó)零售業(yè)的計(jì)劃。政府發(fā)布告示的當(dāng)天,印度多個(gè)地區(qū)都舉行罷工,抗議上周宣布的計(jì)劃。許多 城市的商家和辦公室都關(guān)門了,一些地方的鐵軌也封鎖了。政府稱改革對(duì)復(fù)興緩慢發(fā)展的經(jīng)濟(jì)至關(guān)重要,但批評(píng)者稱這些變革會(huì)威脅到數(shù)百萬人的生計(jì)。
在秘魯一處金礦,警察和抗議者發(fā)生沖突,一人在沖突中被殺,四人受傷。加拿大巴里克黃金公司稱由于發(fā)生沖突,將暫時(shí)停止彼里納金礦的生產(chǎn)??棺h者要求該公司向鄰近城市提供用水。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思咸陽(yáng)市林凱城英語學(xué)習(xí)交流群