BBC News with Fiona MacDonald
The Colombian President Juan Manuel Santos has laid out details of the planned peace talks with his country's largest rebel group, the Farc–the first serious attempt for ten years to find a solution to the decades-long conflict. Here's Vanessa Buschschluter.
Flanked by the commanders of the Colombian armed forces and the police, President Santos asked Colombians to give the peace process a chance. He said that as president, this was an opportunity he could not let pass, especially in light of the millions of people who had suffered as a result of the five-decade-long armed conflict. Mr Santos said the peace process would not be easy, and that the government would review it at regular intervals , halting it if there was no progress. Referring to the last negotiations with the Farc, which failed ten years ago, he stressed that this time around, there would be no ceasefire and no safe haven for the rebels.
The Farc leader, known as Timochenko, said in a video message that the rebels would not get up from the negotiation table until peace had been achieved.
The US Democratic Party is opening a three-day convention in Charlotte in North Carolina. The highlight of the first day is expected to be an address by the First Lady Michelle Obama. From Charlotte, Paul Adams.
The stage is set for the Democratic Party's response to the Republican convention last week in Tampa. Delegates have been gathering all day, and the atmosphere here inside the convention hall is full of excitement. The highlight of this first day will undoubtedly be Michelle Obama, a great favorite among the Democratic faithful. They seem keen to show that they're not browbeaten by four difficult years in which Barack Obama has struggled to pursue his agenda in the teeth of the vociferous Republican opposition. Campaign officials sound confident, but predict a very tight race.
The European Commission in Brussels says it's launching an investigation to determine whether the Russian energy company Gazprom is breaching anti trust regulations in eastern and central European gas markets. Rob Young reports.
The European Commission says it's concerned Gazprom may be abusing its dominant position in Europe – some countries are totally reliant on Russian gas. The commission says it suspects Gazprom may be hindering the free flow of gas and may have charged unfair prices. If the commission finds Gazprom has acted anti-competitively, it could levy a fine on the company running to billions of dollars. However, that may complicate in an already tense relationship. Asked about the probe, the Gazprom spokesman said simply 'let them investigate'.
An elderly man has died in Greece in what health officials believe was the first case of dengue fever in the country for more than 80 years. The Greek Center for Disease Control said the man who was in his 80s, died last month after his fever had developed into a more serious variety.
World News from the BBC
The French and Italian leaders say European institutions must do more to help countries like Spain and Italy that had been forced to pay very high rates of interest when they borrow money. After talks in Rome, President Francois Hollande and the Italian Prime Minister Mario Monti said the EU must act to shield weaker economies from the unbearable pressure in money markets.
The head of the International Red Cross, Peter Maurer, has met the Syrian President Bashar al-Assad in Damascus to discuss ways for the ICRC and the Syrian Red Crescent to give assistance to the victims of the conflict in Syria. Speaking to BBC Arabic, Mr Maurer explained his goals for the two-day visit.
"The crisis is creating new needs and I have come now to Syria also to strengthen our cooperation with the Sarc, or the Syrian Arab Red Crescent to expand our operations and also to follow up on the mandate of ICRC to assist and protect the people in conflict." Earlier, the United Nations refugee agency said more than 100,000 Syrians fled the country last month.
Police in Israel have launched an investigation after an arson attack on a Christian monastery on occupied Palestinian territory west of Jerusalem. Vandals also sprayed the Trappist monastery at Latrun with anti-Christian graffiti. Police are looking into whether the attack was carried out by extremist Jewish settlers in retaliation for the eviction of around 300 settlers north of Jerusalem earlier this week. The outpost had become a rallying cry for hardline groups oppose to any withdrawal from the occupied West Bank.
Voting's underway in parliamentary elections in the French-speaking Canadian province of Quebec. A tight three-horse race is expected to be between the Liberals, the separatist party and a new center-right party. The Liberal Jean Charest is seeking a fourth term.
BBC News with Fiona MacDonald
菲奧娜·麥克唐納為你播報(bào)BBC新聞。
The Colombian President Juan Manuel Santos has laid out details of the planned peace talks with his country's largest rebel group, the Farc–the first serious attempt for ten years to find a solution to the decades-long conflict. Here's Vanessa Buschschluter.
哥倫比亞總統(tǒng)胡安·曼努埃爾·桑托斯說(shuō),已經(jīng)制定與該國(guó)最大叛軍組織Farc的詳細(xì)的和平談判計(jì)劃,這是十年來(lái)該國(guó)首次正式尋找解決多年沖突辦法的努力。Vanessa Buschschluter報(bào)道。
Flanked by the commanders of the Colombian armed forces and the police, President Santos asked Colombians to give the peace process a chance. He said that as president, this was an opportunity he could not let pass, especially in light of the millions of people who had suffered as a result of the five-decade-long armed conflict. Mr Santos said the peace process would not be easy, and that the government would review it at regular intervals , halting it if there was no progress. Referring to the last negotiations with the Farc, which failed ten years ago, he stressed that this time around, there would be no ceasefire and no safe haven for the rebels.
在哥倫比亞武裝部隊(duì)和警察指揮官的擁簇下,總統(tǒng)桑托斯請(qǐng)求哥倫比亞人提供實(shí)現(xiàn)和平進(jìn)程的機(jī)會(huì)。他說(shuō)作為總 統(tǒng),不能錯(cuò)失這個(gè)機(jī)會(huì),尤其是考慮到數(shù)百萬(wàn)遭受50多年武裝沖突蹂躪的民眾。桑托斯說(shuō)和平進(jìn)程并非易事,政府將定期予以重審,如果沒(méi)有進(jìn)展立刻停止。提到 上次,也就是10年前失敗的協(xié)商,他強(qiáng)調(diào)說(shuō)不會(huì)?;?,不會(huì)給叛軍以安全避難所。
The Farc leader, known as Timochenko, said in a video message that the rebels would not get up from the negotiation table until peace had been achieved.
人稱提姆切科則的Farc領(lǐng)導(dǎo)人在一段視頻中說(shuō),除非實(shí)現(xiàn)和平,否則叛軍不會(huì)放棄協(xié)商。
The US Democratic Party is opening a three-day convention in Charlotte in North Carolina. The highlight of the first day is expected to be an address by the First Lady Michelle Obama. From Charlotte, Paul Adams.
美國(guó)民主黨在北卡羅來(lái)納州夏洛特市舉行為期三天的大會(huì),第一天的重點(diǎn)將是第一夫人米歇爾·奧巴馬發(fā)表演講。保羅·亞當(dāng)斯報(bào)道。
The stage is set for the Democratic Party's response to the Republican convention last week in Tampa. Delegates have been gathering all day, and the atmosphere here inside the convention hall is full of excitement. The highlight of this first day will undoubtedly be Michelle Obama, a great favorite among the Democratic faithful. They seem keen to show that they're not browbeaten by four difficult years in which Barack Obama has struggled to pursue his agenda in the teeth of the vociferous Republican opposition. Campaign officials sound confident, but predict a very tight race.
這次大會(huì)是民主黨對(duì)上周共和黨在坦帕市舉行的大會(huì)的反應(yīng)。代表們一整天都聚在這里,會(huì)場(chǎng)滿是激動(dòng)的氣氛。 毫無(wú)疑問(wèn),第一天的重點(diǎn)是民主黨最值得信賴的米歇爾·奧巴馬??磥?lái)他們沒(méi)有對(duì)巴拉克·奧巴馬的四年任職期嚇倒,在這四年中奧巴馬不顧共和黨的反對(duì)苦心完成 自己的計(jì)劃。競(jìng)選官員看來(lái)頗為自信,但預(yù)計(jì)競(jìng)爭(zhēng)會(huì)很激烈。
The European Commission in Brussels says it's launching an investigation to determine whether the Russian energy company Gazprom is breaching anti trust regulations in eastern and central European gas markets. Rob Young reports.
布魯塞爾的歐洲委員會(huì)稱將調(diào)查俄羅斯能源公司Gazprom是否在歐洲東中部的天然氣市場(chǎng)上違反了反托拉斯法。Rob Young報(bào)道。
The European Commission says it's concerned Gazprom may be abusing its dominant position in Europe – some countries are totally reliant on Russian gas. The commission says it suspects Gazprom may be hindering the free flow of gas and may have charged unfair prices. If the commission finds Gazprom has acted anti-competitively, it could levy a fine on the company running to billions of dollars. However, that may complicate in an already tense relationship. Asked about the probe, the Gazprom spokesman said simply 'let them investigate'.
歐洲委員會(huì)稱擔(dān)心Gazprom可能濫用它在歐洲的主導(dǎo)地位,因?yàn)橐恍﹪?guó)家完全依賴俄羅斯的天然氣。委員 會(huì)稱懷疑Gazprom可能阻礙燃?xì)獾淖杂闪鲃?dòng)并不合理定價(jià)。如果委員會(huì)發(fā)現(xiàn)該公司確實(shí)違反競(jìng)爭(zhēng)法,就會(huì)對(duì)其實(shí)施數(shù)十億美元的罰款。然而,這可能會(huì)使已經(jīng) 緊張的關(guān)系更加復(fù)雜。被問(wèn)及調(diào)查一事時(shí),Gazprom的發(fā)言人只是說(shuō)“讓他們調(diào)查去吧”。
An elderly man has died in Greece in what health officials believe was the first case of dengue fever in the country for more than 80 years. The Greek Center for Disease Control said the man who was in his 80s, died last month after his fever had developed into a more serious variety.
希臘一名老人去世,衛(wèi)生官員稱他是該國(guó)80多年來(lái)出現(xiàn)的第一例登革熱病例。希臘疾病控制中心稱上月這名男子病情加重去世,終年80歲。
World News from the BBC
The French and Italian leaders say European institutions must do more to help countries like Spain and Italy that had been forced to pay very high rates of interest when they borrow money. After talks in Rome, President Francois Hollande and the Italian Prime Minister Mario Monti said the EU must act to shield weaker economies from the unbearable pressure in money markets.
法國(guó)和意大利領(lǐng)導(dǎo)人稱,歐洲各組織必須為西班牙和意大利這樣的必須為借貸支付更高利率的國(guó)家提供更多幫助??偨y(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德和意大利總理馬里奧·蒙蒂在羅馬開會(huì)后說(shuō),歐盟必須行動(dòng)起來(lái)使貧弱國(guó)家免于承受貨幣市場(chǎng)上的過(guò)大壓力。
The head of the International Red Cross, Peter Maurer, has met the Syrian President Bashar al-Assad in Damascus to discuss ways for the ICRC and the Syrian Red Crescent to give assistance to the victims of the conflict in Syria. Speaking to BBC Arabic, Mr Maurer explained his goals for the two-day visit.
國(guó)際紅十字主席彼得·毛雷爾在大馬士革會(huì)見敘利亞總統(tǒng)阿薩德,討論國(guó)際紅十字和敘利亞紅新月為敘利亞沖突受害者提供援助的辦法。毛雷爾在接受BBC阿拉伯語(yǔ)廣播的采訪時(shí)解釋了他兩天訪問(wèn)的目的。
"The crisis is creating new needs and I have come now to Syria also to strengthen our cooperation with the Sarc, or the Syrian Arab Red Crescent to expand our operations and also to follow up on the mandate of ICRC to assist and protect the people in conflict." Earlier, the United Nations refugee agency said more than 100,000 Syrians fled the country last month.
“這場(chǎng)危機(jī)使人們有了新的需要,我這次來(lái)敘利亞也是為了加強(qiáng)與紅新月的合作,來(lái)擴(kuò)大我們的覆蓋面,同時(shí)跟進(jìn)紅十字的命令,幫助和保護(hù)身處沖突中的人。”早些時(shí)候,聯(lián)合國(guó)難民機(jī)構(gòu)稱上月有10萬(wàn)敘利亞人逃離該國(guó)。
Police in Israel have launched an investigation after an arson attack on a Christian monastery on occupied Palestinian territory west of Jerusalem. Vandals also sprayed the Trappist monastery at Latrun with anti-Christian graffiti. Police are looking into whether the attack was carried out by extremist Jewish settlers in retaliation for the eviction of around 300 settlers north of Jerusalem earlier this week. The outpost had become a rallying cry for hardline groups oppose to any withdrawal from the occupied West Bank.
巴勒斯坦被占據(jù)的耶路撒冷西部一座基督教堂發(fā)生縱火案,對(duì)此以色列警方已開始展開調(diào)查。破壞者還在拉通熙 篤會(huì)修道院墻上涂了反基督的涂鴉。警方正在調(diào)查襲擊案是否是極端猶太定居者所為,本周早些時(shí)候,大約300名在耶路撒冷北部被驅(qū)逐,他們可能是為此事而報(bào) 復(fù)。這個(gè)邊界前哨已成為強(qiáng)硬派組織的戰(zhàn)斗口號(hào),他們反對(duì)從被占領(lǐng)的西岸撤走。
Voting's underway in parliamentary elections in the French-speaking Canadian province of Quebec. A tight three-horse race is expected to be between the Liberals, the separatist party and a new center-right party. The Liberal Jean Charest is seeking a fourth term.
在加拿大講法語(yǔ)的魁北克省,議會(huì)選舉投票已經(jīng)開始了。自由派、分裂派和新中間偏右派黨的三方角逐即將開始,自由派讓·查萊斯特謀求第四個(gè)任期。
BBC News
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思信陽(yáng)市平電社區(qū)(平橋大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群