細(xì)菌超標(biāo),東京鐵人三項取消水項目
High levels of bacteria forced the swimming portion of a triathlon test event for the Tokyo Paralympics to be canceled on Saturday.
高濃度的細(xì)菌迫使東京殘奧會鐵人三項測試賽的游泳部分于周六取消。
It’s the second setback in the triathlon for organizers of next year’s Olympics and Paralympics. An Olympic triathlon running event was shortened from 10 kilometers to 5 kilometers on Thursday because of what the International Triathlon Union called “extreme levels” of heat.
這是明年奧運(yùn)會和殘奧會組織者在鐵人三項比賽中的第二次挫折。由于國際鐵人三項聯(lián)合會所謂的“極端高溫”,奧運(yùn)會鐵人三項長跑項目在周四從10公里縮短到5公里。
AP
Tokyo’s hot and humid summers are a major worry for Olympic organizers. The water issues are a reminder of the Rio de Janeiro Olympics three years ago when high bacteria and virus levels were found in waters for sailing, rowing and open-water swimming.
東京炎熱潮濕的夏天是奧運(yùn)會組織者最擔(dān)心的問題。水的問題讓人想起三年前的里約熱內(nèi)盧奧運(yùn)會,當(dāng)時在帆船、劃船和公開水域游泳的水域中發(fā)現(xiàn)了大量細(xì)菌和病毒。
In a statement, the ITU said E-coli levels were “more than two times over the ITU limits.” It said the water was at Level 4, the highest risk level.
國際電聯(lián)在一份聲明中表示,大腸桿菌的含量“比國際電聯(lián)的限值高出兩倍多”。聲明中說,目前水級為4級,是最高的危險級別。
E-coli bacteria, which normally live in the intestines of animals and people, can produce intestinal pain, diarrhea and a fever.
大腸桿菌通常生活在動物和人的腸道中,能引起腸道疼痛、腹瀉和發(fā)燒。
The venue in Tokyo Bay, called Odaiba, has been a concern for organizers, who have experimented with different measures to clean the water in the area, located in an urban part of central Tokyo.
位于東京灣的場地名為“御臺場”(Odaiba),一直是組織者關(guān)注的焦點(diǎn),他們在東京市中心的這一地區(qū)嘗試了不同的凈水措施。
The ITU is scheduled to hold it final test event on Sunday “depending on the latest water quality tests”, it said in a statement.
國際電聯(lián)在一份聲明中表示,計劃在周日舉行最后的測試活動,“結(jié)果取決于最新的水質(zhì)測試結(jié)果”。
A few days ago the ITU described water quality conditions at the venue as “very good.” However, swimmers at a recent distance swimming event at the same venue complained of foul-smelling water.
幾天前,國際電聯(lián)稱會場的水質(zhì)狀況“非常好”。然而,最近在同一地點(diǎn)舉行的一場長距離游泳比賽中,游泳運(yùn)動員抱怨水有臭味。
The water temperature at the venue on Saturday was 29C (84F), with the air temperature hovering above 32C (90F).
周六比賽場地的水溫為29攝氏度(84華氏度),氣溫在32攝氏度(90華氏度)以上徘徊。
Tokyo spokesman Masa Takaya said, “we are set to conduct a comprehensive review with the international federation.”
東京發(fā)言人Masa Takaya說,“我們將與國際聯(lián)合會進(jìn)行全面的評估。”
He said a triple-layer underwater screen will be installed for next year’s Olympics, replacing a single-layer.
他說,明年奧運(yùn)會將取消單層顯示屏,屆時將安裝三層水下顯示屏。
“Based on the results of multiple research in the past, we believe that the multiple layer screen will assure the successful delivery of the competitions,” he said.
他說:“根據(jù)過去多項研究的結(jié)果,我們相信多層屏幕將確保比賽的順利進(jìn)行。”
Filthy water plagued the Rio de Janeiro Olympics. The South American city lacks a functioning sanitation system for much of its population. Open water there tested high for bacteria and viruses, which confronted athletes in rowing, sailing and triathlon.
污濁的水困擾著里約熱內(nèi)盧奧運(yùn)會。這座南美城市的大部分人口缺乏運(yùn)轉(zhuǎn)良好的衛(wèi)生系統(tǒng)。在那里的開闊水域,細(xì)菌和病毒的含量很高,在劃船、帆船和鐵人三項比賽中,這些細(xì)菌和病毒會與運(yùn)動員發(fā)生沖突。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市紅蓮中里英語學(xué)習(xí)交流群