布賴森·迪坎博因打得太慢而受到同行們的批評(píng)
Debate surrounding slow play in golf has trundled on for years, but opposition to it has gathered steam at the PGA Tour this week.
圍繞高爾夫慢打的爭(zhēng)論已經(jīng)持續(xù)多年,但在本周舉行的美國(guó)職業(yè)高爾夫巡回賽活動(dòng)上,反對(duì)慢打的聲音越來(lái)越大。
American Bryson DeChambeau has come under fire after taking over two minutes to play several shots, three times longer than the 40 seconds recommended in golf's rulebook.
美國(guó)人布里森·迪坎博在打了幾次高爾夫球后,用了兩分鐘多的時(shí)間,比高爾夫規(guī)則手冊(cè)中建議的40秒長(zhǎng)了三倍。
"There are a few players that continually disrespect their fellow pro's and continue to break the rules without a conscience [sic]," wrote Englishman Ian Poulter.
“有一些球員一直不尊重他們的職業(yè)伙伴,繼續(xù)毫無(wú)良心地違反規(guī)則[原文如此],”英國(guó)人伊恩保爾特寫道。
"It should be self policed but clearly this won't happen ... so disappointing it hasn't been stopped."
“他們應(yīng)該自我監(jiān)督,但顯然這不會(huì)發(fā)生……令人失望的是,這并沒(méi)有停止。”
DeChambeau, who shot 71 on Saturday, was quick to hit back at critics of his ponderous shot-making.
迪坎博在周六投了71球,他很快就對(duì)那些批評(píng)他擊球笨拙的人進(jìn)行了回?fù)簟?/p>
"I take my 40 seconds that's allotted", the 25-year-old told reporters.
“我把分配給自己的40秒完全用完了”, 這位25歲的球員告訴記者。
It took the trio on DeChambeau, Tommy Fleetwood and Justin Thomas close to five hours to complete their round on Thursday.
迪坎博、湯米·弗利特伍德和賈斯汀·托馬斯三人花了近五個(gè)小時(shí)才在周四結(jié)束了他們的比賽。
Players who are deemed to be going round a course too slowly are put "on the clock" by officials and handed a one-shot penalty if they fail to speed up.
那些被認(rèn)為跑得太慢的運(yùn)動(dòng)員將被裁判記在“記時(shí)器”上,如果他們沒(méi)有加快速度,將被罰一槍。
However, only two players since 1995 have received penalties. Miguel Angel Carballo and Brian Campbell were docked a shot at the 2017 Zurich Classic, but that was in a team event in which their timings were combined.
然而,自1995年以來(lái),只有兩名球員被懲罰。米格爾·安吉爾·卡帕羅和布萊恩·坎貝爾在2017年蘇黎世經(jīng)典賽中被罰進(jìn)一球,但那是在一個(gè)團(tuán)隊(duì)比賽中,他們的時(shí)間被加在一起。
More commonly, players will be fined for slow play, but four-time major winner Brooks Koepka -- a longtime crusader against slow play -- called for penalty strokes to be implemented more rigorously .
更常見(jiàn)的情況是,球員會(huì)因擊球擊得慢而被罰款,但曾四次獲得大滿貫的布魯克斯·科普卡——一位長(zhǎng)期反對(duì)慢速擊球的斗士——呼吁更嚴(yán)格地實(shí)施罰球。
"What I don't understand is if I hit it in the water I have to take a penalty stroke. It's in the rulebook. And then you have 40 seconds to hit a shot, that's in the rulebook too," Koepka told reporters before the tournament got underway.
科普卡在比賽開(kāi)始前對(duì)記者說(shuō):“我不明白的是,如果我在水中擊球,我必須要罰點(diǎn)球。這是規(guī)則書(shū)中的規(guī)定。然后你有40秒的時(shí)間擊球,這也是規(guī)則書(shū)中的內(nèi)容。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市南門金座(文明街75號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群