英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 體育界 >  內(nèi)容

曼聯(lián)重獲歐洲收入最高足球俱樂(lè)部桂冠

所屬教程:體育界

瀏覽:

2017年01月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Manchester United may have lost its place at the summit of the English Premier League in recent years, but it has returned to the top of the annual ranking of Europe’s richest football clubs for the first time in more than a decade.

曼聯(lián)(Manchester United)可能在最近幾年的英超聯(lián)賽(English Premier League)上失去了頂級(jí)俱樂(lè)部的位置,但它奪回了歐洲最富足球俱樂(lè)部年度排行榜的榜首,這是十多年來(lái)的首次。

曼聯(lián)(Manchester United)

According to Deloitte’s annual “money league” report, which analyses the accounts of the continent’s highest-earning clubs, Manchester United achieved record revenues of €689m in the 2015-16 season. The English club supplanted Spain’s Real Madrid, which had led the rankings for the previous 11 seasons but has slipped to third place, behind domestic rival FC Barcelona.

由德勤(Deloitte)編制的年度“足球財(cái)富排行榜”報(bào)告顯示——該報(bào)告對(duì)歐洲收入最高足球俱樂(lè)部的財(cái)務(wù)進(jìn)行分析——曼聯(lián)在2015年至2016年賽季獲得了創(chuàng)紀(jì)錄的6.89億歐元收入。曼聯(lián)取代西班牙的皇家馬德里(Real Madrid),成為歐洲最富有的足球俱樂(lè)部。在過(guò)去11個(gè)賽季蟬聯(lián)該榜單首位的皇家馬德里如今滑落至第三名,落后于其國(guó)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手巴塞羅那足球俱樂(lè)部(FC Barcelona)。

The three clubs have held the top three spots in the rankings in its 20-year history. Each reaped more than €600m in revenues last season, the first year in which any club has surpassed that figure.

這個(gè)排行榜迄今已有20年的歷史,前三甲位置常常由這三家俱樂(lè)部把持。在上個(gè)賽季,三家俱樂(lè)部每家都實(shí)現(xiàn)了逾6億歐元的收入,這是首次有足球俱樂(lè)部的年度收入超過(guò)6億歐元。

“Every year we get asked, ‘Is the bubble bursting in football?’,” said Dan Jones, partner in the Deloitte’s sports business group. “But we have always felt there has been room for growth.

德勤體育事業(yè)群合伙人丹•瓊斯(Dan Jones)表示:“每年我們都會(huì)被問(wèn)道,‘足球的泡沫會(huì)破裂嗎?’但我們總是感覺(jué)還有增長(zhǎng)空間。”

“The real question is, how fast will that growth be? Twenty years ago it would have been hard to envisage clubs achieving €600m in revenues. Now, we have clubs saying they want to achieve €1bn in revenues. I don’t think that’s an unrealistic goal.”

“真正的問(wèn)題是,這種增長(zhǎng)將會(huì)有多快?20年前很難想象足球俱樂(lè)部能實(shí)現(xiàn)6億歐元的收入?,F(xiàn)在,我們有俱樂(lè)部稱(chēng)他們想要實(shí)現(xiàn)10億歐元的收入。我不認(rèn)為這是一個(gè)不切實(shí)際的目標(biāo)。”

Manchester United’s rise is largely the result of a €100m increase in commercial revenues, achieved through sponsorship deals, as well as continued growth in income from broadcast rights and match-day takings.

曼聯(lián)的崛起在很大程度上得益于商業(yè)收入增加1億歐元(通過(guò)贊助協(xié)議實(shí)現(xiàn)),以及轉(zhuǎn)播權(quán)和比賽日收入持續(xù)增長(zhǎng)。

Last season, its players began to wear Adidas jerseys after the German sportswear giant secured a 10-year kit deal worth £750m with the club in 2014. Over the past year, Manchester United has also secured a diverse range of corporate tie-ups, including “global partnerships” with India’s Apollo Tyres, US taxi app group Uber, and Chinese mattress maker Mlily.

在2014年德國(guó)運(yùn)動(dòng)服裝巨頭阿迪達(dá)斯(Adidas)與曼聯(lián)簽署價(jià)值7.5億英鎊的10年期球衣與裝備贊助協(xié)議之后,曼聯(lián)球員在上個(gè)賽季開(kāi)始穿上阿迪達(dá)斯的球衣。過(guò)去一年,曼聯(lián)還達(dá)成了一系列企業(yè)合作,包括與印度阿波羅輪胎公司(Apollo Tyres)、美國(guó)出租車(chē)應(yīng)用公司優(yōu)步(Uber)以及中國(guó)床墊制造商夢(mèng)百合(Mlily)建立了“全球合作伙伴關(guān)系”。

But poor football results could see the club quickly cede its place atop football’s rich list. Manchester United qualified for the Uefa Champions League last season, which provided another boost to its income, but the team has failed to qualify for Europe’s most prestigious club tournament this season. Meanwhile, Real Madrid won last year’s trophy and is performing well in this season’s competition.

但曼聯(lián)比賽成績(jī)不佳,可能很快丟掉最富足球俱樂(lè)部的桂冠。曼聯(lián)在上個(gè)賽季獲得了歐冠聯(lián)賽(Uefa Champions League)的參賽資格——這又為其收入提供了助力——但它在本賽季未能獲得這項(xiàng)歐洲最負(fù)盛名的俱樂(lè)部錦標(biāo)賽的資格。與此同時(shí),皇家馬德里贏得了去年的冠軍獎(jiǎng)杯,并在本賽季表現(xiàn)出色。

The rankings also emphasise the growing financial might of English clubs compared to their continental rivals. Eight Premier League teams make the top 20, with Leicester City joining the list for the first time after the club’s unlikely league title victory last season.

排行榜也突顯出英格蘭俱樂(lè)部與歐洲大陸競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手相比日益增長(zhǎng)的財(cái)務(wù)實(shí)力。8家英超球隊(duì)進(jìn)入歐洲收入最高前20名的俱樂(lè)部之列,在上賽季意外奪得英超冠軍之后,萊斯特城(Leicester City)首次殺入前20名。

All Premier League clubs have been boosted by a £5.1bn domestic broadcasting deal with Sky and BT Sport for the next three seasons, an increase of £600m compared with the previous contract. Deloitte predicts the massive television deal, as well as a further £3bn gained through overseas rights deals, could see all 20 Premier League clubs included within the top 30 highest-earning clubs in Europe next season.

英超與天空電視臺(tái)(Sky)和BT Sport簽署了今后3個(gè)賽季價(jià)值51億英鎊的國(guó)內(nèi)轉(zhuǎn)播協(xié)議(比之前的合同高6億英鎊),這提升了所有英超俱樂(lè)部的收入。德勤預(yù)測(cè),高額的電視協(xié)議加上海外轉(zhuǎn)播協(xié)議帶來(lái)的30億英鎊收入,可能讓20家英超俱樂(lè)部在下賽季全部進(jìn)入歐洲收入最高的30家俱樂(lè)部之列。

In recent years, interest in the game, particularly in the top leagues of England, Spain, Germany, Italy and France, has led to larger contracts with broadcasters and sponsors, and higher gate receipts at stadiums. Last season, the combined revenue for the top 20 clubs in Europe rose 12 per cent to €7.4bn.

最近幾年人們對(duì)足球比賽(尤其是英格蘭、西班牙、德國(guó)、意大利和法國(guó)頂級(jí)聯(lián)賽)的興趣日益升溫,使俱樂(lè)部與轉(zhuǎn)播機(jī)構(gòu)和贊助商簽署的合同金額越來(lái)越高,門(mén)票收入也增長(zhǎng)了。上賽季,歐洲收入最高的20家足球俱樂(lè)部的收入總額增長(zhǎng)12%,至74億歐元。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市同安信用社綜合樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦