P: Hey Yang Chen, could you please give me our baseball tickets? The attendant needs to see them.
Y: Tickets? Yeah, no problem. Let me see - ummmmmmmmmmm
P: What? What's the problem?
Y: I didn't bring them. But I can show my ID!
P: Isn't this the third time you've forgotten to bring tickets to the game? You know what? You aren't allowed to be in charge of bringing the tickets anymore.
Y: 三次?Please give me another chance - it makes me feel so important!
P: Enough. That's three strikes, Yang Chen. You're out!
Y: I don't understand, Patrick - 你說(shuō)什么Three strikes, you're out!我不懂。
P: How many baseball games do I need to take you to? In baseball, a strike S-T-R-I-K-E is when the pitcher throws the ball on the target to the batter and the batter either swings and misses the ball or lets the ball pass him. The umpire - U-M-P-I-R-E yells, strike! Or more like,'streeeeeeikkkkkkkkkke!'
Y:我怎么沒聽到過(guò)棒球裁判umpire喊‘streeeeeeikkkkkkkkkke!'
P: That's because you are at the snack bar all the time during the games.
Y: Well, 那這個(gè)"Three strikes, you're out! "到底和我有什么關(guān)系?
P: We have the general saying 'three strikes and you're out' in American English to express when someone still hasn't corrected a problem after three failed chances. When they're 'out' it usually means that they no longer have the opportunity.
Y:其實(shí)我知道Three strikes, you're out! 就是棒球里的"三振出局," 如果一個(gè)人同樣的錯(cuò)誤犯三次,我們就說(shuō):
P: Three strikes, you're out!
Y :Three strikes, you're out!