On Sunday, May 12, the Seinfeld alum, 70, gave a commencement address to the graduating seniors at Duke University in Durham, North Carolina — where his son Julian currently attends and his daughter Sascha previously graduated from.
5月12日星期日,這位70歲的宋飛校友在北卡羅來納州達勒姆的杜克大學(xué)向即將畢業(yè)的大四學(xué)生發(fā)表了畢業(yè)典禮演講。他的兒子朱利安目前就讀于該校,女兒薩莎也曾畢業(yè)于該校。
During his speech, the comedian took time to reflect on his 2007 animated film Bee Movie — specifically one controversial element of the storyline.
在演講中,這位喜劇演員花時間回顧了他2007年的動畫電影《蜜蜂電影》——特別是故事情節(jié)中的一個有爭議的元素。
"I made a cartoon movie about bees you may have watched as a child," Seinfeld said in a video captured by an attendee and shared on TikTok.
宋飛在一位與會者拍攝并在TikTok上分享的視頻中說:“我拍了一部關(guān)于蜜蜂的卡通電影,你可能小時候看過”。
"If any of you felt slightly uncomfortable about the sexual undertones in the relationship between Barry B. Benson and Vanessa, the florist who saves his life, I would like to apologize for that now," he continued, earning laughs from the crowd. "I may not have calibrated that perfectly."
“如果你們中的任何人對巴里·B·本森和救了他一命的花店老板瓦妮莎之間的性暗示感到有點不舒服,我現(xiàn)在想為此道歉,”他繼續(xù)說道,贏得了觀眾的笑聲。“我可能沒有完全校準。”
Fans of the DreamWorks kids' movie have previously made long-running jokes about the romantic tension between Seinfeld's character in the film, Barry (a bee), and Renée Zellweger's character, Vanessa (a human). Back in October 2021, Seinfeld addressed the same issue during an appearance on The Tonight Show, apologizing once again for the innuendo.
這部夢工廠兒童電影的粉絲們此前曾就電影中宋飛飾演的巴里(蜜蜂)和蕾妮·齊薇格飾演的凡妮莎(人類)之間的浪漫緊張關(guān)系開過長期的玩笑。早在2021年10月,宋飛就在《今夜秀》上談到了同樣的問題,再次為含沙射影道歉。
"I apologize for what seems to be a certain uncomfortable subtle sexual aspect of the Bee Movie," he said at the time. "[It] really was not intentional, but after it came out, I realized this is really not appropriate for children. Because the bee seems to have a thing for the girl, and we don’t really want to pursue that as an idea in children’s entertainment."
他當(dāng)時說:“我為《蜜蜂電影》中令人不舒服的微妙性方面道歉”。“(這)真的不是故意的,但它出來后,我意識到這真的不適合孩子。因為蜜蜂似乎對女孩有好感,我們真的不想把它作為兒童娛樂的一個想法。”
Seinfeld's commencement speech at Duke also drew public attention when anti-war protesters walked out of the ceremony and booed from the audience when the TV star took the podium, according to NBC News and CBS News.
據(jù)美國全國廣播公司新聞和哥倫比亞廣播公司新聞報道,宋飛在杜克大學(xué)的畢業(yè)典禮演講也引起了公眾的注意,當(dāng)時反戰(zhàn)抗議者走出典禮,當(dāng)這位電視明星登上領(lǐng)獎臺時,觀眾發(fā)出噓聲。