Just last summer, Holly Madison was diagnosed with autism at the age of 42.
就在去年夏天,42歲的霍莉·麥迪森被診斷出患有自閉癥。
The former Playboy model, who went on to become a bestselling author, podcast host and true crime series producer after leaving the mansion, tells PEOPLE that she really values the discovery because it helped her reconcile a lot of her earlier, interpersonal experiences.
這位前《花花公子》模特,離開豪宅后成為暢銷書作家、播客主持人和真實(shí)犯罪系列制片人,她告訴《人物》雜志,她真的很珍惜這個(gè)發(fā)現(xiàn),因?yàn)樗鼛椭{(diào)和了很多以前的人際交往經(jīng)歷。
“I'm so glad I got that diagnosis because I can recognize how I operate the way I do, why I operate the way I do, how I relate to people,” Madison, now 43, says. “I feel like it's helped my social skills just knowing that.”
現(xiàn)年43歲的麥迪森說(shuō):“我很高興我得到了診斷,因?yàn)槲铱梢哉J(rèn)識(shí)到我是如何運(yùn)作的,為什么我這樣做,我是如何與人相處的。”“我覺(jué)得知道這些對(duì)我的社交技能有幫助。”
According to the National Institutes of Health, autism spectrum disorder (ASD) is a neurological and developmental disorder that affects how people interact with others, communicate, learn and behave. Though symptoms generally appear in the first two years of life, ASD can be diagnosed at any age.
根據(jù)美國(guó)國(guó)立衛(wèi)生研究院的說(shuō)法,自閉癥譜系障礙(ASD)是一種神經(jīng)和發(fā)育障礙,會(huì)影響人們與他人的互動(dòng)、溝通、學(xué)習(xí)和行為。雖然癥狀通常出現(xiàn)在生命的頭兩年,但自閉癥譜系障礙可以在任何年齡被診斷出來(lái)。
“The doctor told me that I have high executive functioning, which means I can pretty much go about my life and do things ‘normally,’” she said in a December appearance on the Talking to Death podcast.
“醫(yī)生告訴我,我有很高的執(zhí)行功能,這意味著我基本上可以‘正常’地過(guò)我的生活,做一些事情,”她在去年12月的《與死亡對(duì)話》播客上說(shuō)。
“I think because I’m more quiet, I’ve only recently learned to make eye contact, I’m often in my own thoughts, things like that, so people take that as offensive. They’re like, ‘Damn, you’re not super interested in me, f--- you,’” she said with a laugh. “Like, I'm just not on the same social wavelength as other people but don’t take it personally. So I like being able to explain that.”
“我想是因?yàn)槲冶容^安靜,我最近才學(xué)會(huì)眼神交流,我經(jīng)常在自己的想法中,所以人們認(rèn)為這是一種冒犯。他們說(shuō),‘該死,你對(duì)我不是特別感興趣,你,’”她笑著說(shuō)。“就像,我只是和其他人的社交波長(zhǎng)不一樣,但不要把它當(dāng)作針對(duì)個(gè)人的。所以我喜歡能夠解釋這一點(diǎn)。”
Madison has been open in the past about how challenging she always found relating to her peers, even while she was living at the Playboy Mansion where she spent nearly all of her 20s.
麥迪森過(guò)去一直坦率地說(shuō),她總是覺(jué)得與同齡人相處很有挑戰(zhàn)性,即使她住在花花公子大廈,在那里度過(guò)了幾乎所有的20多歲時(shí)光。