英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第2092篇

美國演員布拉德·皮特“愿意為安吉麗娜·朱莉的酒莊糾紛作證”

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年03月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Brad Pitt isn’t ready to back down in his battle with ex Angelina Jolie over their former winery.
布拉德·皮特并沒有準(zhǔn)備好在與前女友安吉麗娜·朱莉的酒莊之爭中讓步。

“Brad is willing to drag out the lawsuit over Chateau Miraval and Angie as long as possible if needed,” a source exclusively tells Us Weekly. “He is not giving up and will do it to spite Angie with vengeance.”
“如果有必要,布拉德愿意把米拉瓦爾酒莊和安吉麗娜的官司拖得越久越好,”一位獨家消息人士告訴《美國周刊》。“他不會放棄,他會這樣做,報復(fù)安吉。”

The insider notes that Pitt, 60, believes that a “principle was broken” over the estranged couple’s disagreement and that there is “a truth to be told.”
知情人士指出,60歲的皮特認(rèn)為,這對分居的夫婦的分歧“打破了原則”,而且“要告訴真相”。

“The vineyard means a lot to him and he is willing to testify in court if he has to,” the source adds.
“葡萄園對他來說很重要,如果有必要,他愿意出庭作證,”消息人士補(bǔ)充道。

While Pitt has a lot of passion for his winery, he faced a setback in the case on Wednesday, March 20, when a judge dismissed several of Pitt’s complaints against Jolie, 48, regarding the property.
雖然皮特對自己的酒莊充滿熱情,但他在3月20日星期三的案件中遇到了挫折,當(dāng)時一名法官駁回了皮特對48歲的朱莉關(guān)于財產(chǎn)的幾項投訴。

“The judge dismissed most of Mr. Pitt’s claims because they don’t have a legal basis,” Jolie’s attorney, Paul Murphy, told Entertainment Tonight in a statement. “Mr. Pitt’s lawsuit has never been about a business dispute; instead, it is about his attempts to cover up serious abuse, and we are gratified the judge has thrown out so much of Mr. Pitt’s complaint.”
朱莉的律師保羅·墨菲在一份聲明中告訴《今夜娛樂》:“法官駁回了皮特先生的大部分指控,因為他們沒有法律依據(jù)。”“皮特的訴訟從來不是商業(yè)糾紛;相反,它是關(guān)于他試圖掩蓋嚴(yán)重的虐待行為,我們很高興法官駁回了皮特先生的大部分投訴。”

Murphy added that Jolie “truly harbors no ill will toward” her estranged husband and is hopeful for the lawsuit to come to an end.
墨菲補(bǔ)充說,朱莉?qū)λ志拥恼煞?ldquo;真的沒有惡意”,并希望這場訴訟能夠結(jié)束。

Jolie and Pitt split in 2016 after two years of marriage. In 2019, the twosome were declared legally single. In addition to figuring out the specifics of their divorce, the exes also argued over ownership of their winery. When Jolie sold her shares of the property in 2021, Pitt subsequently took legal action. He claimed in June 2022 that Jolie sold her stake to “inflict harm” on him amid their divorce.
2016年,朱莉和皮特結(jié)束了兩年的婚姻。2019年,兩人宣布合法單身。除了弄清楚離婚的細(xì)節(jié)外,這對前男友還就酒莊的所有權(quán)發(fā)生了爭執(zhí)。當(dāng)朱莉在2021年出售她的房產(chǎn)股份時,皮特隨后采取了法律行動。他在2022年6月聲稱,朱莉在離婚期間出售了她的股份,以“傷害”他。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市漪蓮軒英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦