英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1942篇

美國(guó)流行樂(lè)男歌手克里斯·布朗可能因200萬(wàn)美元未付銀行貸款被扣押

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chris Brown is personally on the hook for more than a million dollars after skipping out on making payments on a loan used to open two Popeyes Chicken franchises.
克里斯·布朗因沒(méi)有償還用于開(kāi)設(shè)兩家大力派雞特許經(jīng)營(yíng)店的貸款而陷入了100多萬(wàn)美元的困境。

The R&B musician and his fellow investors (including producer The-Dream) were sued by City National Bank (CNB) in September 2023 after defaulting on a 2018 loan provided by the institution to finance a pair of Popeyes locations.
這位R&B音樂(lè)家和他的其他投資者(包括制作人The- dream)于2023年9月被城市國(guó)民銀行(CNB)起訴,原因是該銀行2018年為兩家大力水手派派(Popeyes)餐廳提供的貸款違約。

CNB attempted to collect on the loan, claiming in documents obtained by The Blast at the time that "as of Feb. 17, 2023, Borrower and Guarantors owe $2,140,901.74 in unpaid principal and interest," and that Brown was "a personal guarantor" of the loan, leaving him responsible. Courts in Georgia where the lawsuit was originally filed ruled in favor of the bank in August 2023, and CNB then filed a case in California to collect their funds.
CNB試圖收回這筆貸款,在《the Blast》當(dāng)時(shí)獲得的文件中聲稱(chēng),“截至2023年2月17日,借款人和擔(dān)保人欠下了2140901.74美元的未付本金和利息”,而布朗是這筆貸款的“個(gè)人擔(dān)保人”,因此他應(yīng)承擔(dān)責(zé)任。最初提起訴訟的喬治亞州法院于2023年8月做出了有利于該銀行的裁決,CNB隨后在加利福尼亞州提起訴訟,要求收回他們的資金。

On Feb. 27, the Los Angeles court confirmed a sister-state judgment filed by City National Bank and ordered Brown to personally pay $1,314,367.40, according to documents obtained by PEOPLE.
根據(jù)《人物》獲得的文件,2月27日,洛杉磯法院確認(rèn)了城市國(guó)民銀行提交的姊妹州判決,命令布朗個(gè)人支付1314,367.40美元。

Now Brown, 34, must respond to the new ruling within 30 days of its filing — or City National Bank can work with California to collect the debt and potentially seize assets, including property and money, from the singer.
現(xiàn)在,34歲的布朗必須在提交申請(qǐng)后30天內(nèi)對(duì)新裁決作出回應(yīng),否則城市國(guó)民銀行可以與加州合作,從這位歌手那里收取債務(wù),并可能扣押包括房產(chǎn)和金錢(qián)在內(nèi)的資產(chǎn)。

Reps for Brown did not immediately respond to PEOPLE's request for comment.
布朗的代表沒(méi)有立即回應(yīng)《人物》雜志的置評(píng)請(qǐng)求。

The Popeyes ordeal is not Brown's only ongoing legal matter. In October 2023, Abe Diaw sued the "Forever" singer for allegedly hitting him in the face with a bottle of Don Julio 1942 tequila in February of the same year at TAPE in London.
大力水手的磨難并不是布朗唯一正在進(jìn)行的法律問(wèn)題。2023年10月,艾貝·迪奧起訴了這位演唱《Forever》的歌手,指控他在同年2月在倫敦的TAPE酒吧用一瓶唐·胡里奧1942龍舌蘭酒打了他的臉。

According to the lawsuit, obtained by PEOPLE at the time, Brown was "beating" Diaw in the head with "crushing blows" and knocked him unconscious. Then, Brown allegedly "continued to ruthlessly stomp" on him for "30 seconds."
根據(jù)《人物》雜志當(dāng)時(shí)獲得的訴訟文件,布朗“重?fù)?rdquo;迪奧的頭部,將他打昏。然后,據(jù)稱(chēng)布朗“繼續(xù)無(wú)情地踩踏”他“30秒”。

Diaw, who was 43 at the time, "ended up in the hospital with lacerations on his head and torn ligaments in his leg," the lawsuit stated, adding that it left with him "permanent" damage and "severe emotional distress."
訴訟稱(chēng),當(dāng)時(shí)43歲的迪奧“頭部撕裂,腿部韌帶撕裂,最終被送往醫(yī)院”,并補(bǔ)充說(shuō),這給他留下了“永久性”傷害和“嚴(yán)重的精神困擾”。

Diaw, who claims that TAPE caught the altercation on surveillance footage, is suing Brown for damages and demanding a trial by jury, per the lawsuit.
Diaw聲稱(chēng)TAPE在監(jiān)控錄像中捕捉到了爭(zhēng)吵,她起訴Brown要求賠償損失,并要求陪審團(tuán)進(jìn)行審判。

Brown has a long history of legal trouble, beginning in 2009 when he physically assaulted then-girlfriend Rihanna. Rihanna was left with visible facial injuries and was hospitalized; Brown was subsequently charged with felony assault and making criminal threats.
布朗有很長(zhǎng)的法律糾紛歷史,從2009年他毆打當(dāng)時(shí)的女友蕾哈娜開(kāi)始。蕾哈娜臉上明顯受傷,已被送往醫(yī)院;布朗隨后被指控犯有重罪襲擊罪和犯罪威脅罪。

He pleaded guilty to a felony in June of that year and accepted a plea deal of community labor, five years' probation and domestic violence counseling.
當(dāng)年6月,他承認(rèn)犯有重罪,并接受了社區(qū)勞動(dòng)、五年緩刑和家庭暴力咨詢(xún)的認(rèn)罪協(xié)議。

Most recently, in May 2023, several outlets reported that Brown and Usher got into a fight one day before they took the stage at Lovers & Friends music festival in Las Vegas.
最近的一次是在2023年5月,幾家媒體報(bào)道稱(chēng),布朗和亞瑟小子在拉斯維加斯戀人與朋友音樂(lè)節(jié)登臺(tái)前一天發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí)。

This week, Brown announced dates for his upcoming 11:11 Tour, set for 26 dates throughout North America with opening acts Ayra Starr and Muni Long.
本周,布朗宣布了他即將到來(lái)的11:11巡演的日期,該巡演將在北美進(jìn)行26天,由Ayra Starr和Muni Long開(kāi)場(chǎng)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市復(fù)地星光商業(yè)廣場(chǎng)公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦