英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1914篇

《沙丘2》導(dǎo)演透露了他為改編所做的最痛苦的選擇

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Even with two movies that are each longer than two hours, director Denis Villeneuve wasn’t able to bring every single element of Frank Herbert’s Dune to the screen. When speaking with EW for our recent cover story on Dune: Part Two, the filmmaker revealed the hardest cut he had to make from the source material.

即使兩部電影都超過(guò)了兩個(gè)小時(shí),導(dǎo)演丹尼斯·維倫紐夫也沒(méi)能把弗蘭克·赫伯特的《沙丘》的每一個(gè)元素都搬上銀幕。在接受《娛樂(lè)周刊》采訪時(shí),這位電影制作人透露了他從原始材料中做出的最艱難的剪輯。

"When you adapt, there's always some kind of violence toward the original material," Villeneuve tells Entertainment Weekly. "You have to change things, you have to bend, you have to make painful choices."

“當(dāng)你改編的時(shí)候,總會(huì)有一些針對(duì)原著的暴力,”維倫紐夫告訴《娛樂(lè)周刊》。“你必須改變,你必須屈服,你必須做出痛苦的選擇。”

Dune: Part Two is not afraid to make changes to Herbert's original story. The Fremen warrior Chani (Zendaya), for example, is much more independent in the new film than she is in the book. She expresses open opposition to the ascension of her lover Paul Atreides (Timothée Chalamet) to the status of Fremen messiah, rather than loyally standing by her man. Paul’s sister Alia only appears as a fetus (albeit one awakened to universal consciousness) and briefly as a vision of her older self in a dream, portrayed by Anya Taylor-Joy.

《沙丘2》并不害怕對(duì)赫伯特的原著故事做出改變。例如,弗里曼戰(zhàn)士查尼(贊達(dá)亞飾)在新電影中比在原著中要獨(dú)立得多。她公開(kāi)表示反對(duì)她的情人保羅·阿特雷德斯(提摩太·沙拉梅飾)升任弗瑞曼彌賽亞,而不是忠誠(chéng)地支持她的男人。保羅的妹妹艾麗婭只以胎兒的身份出現(xiàn)(盡管她已經(jīng)覺(jué)醒到宇宙意識(shí)),并在安雅·泰勒-喬伊(Anya Taylor-Joy)的夢(mèng)中短暫地出現(xiàn)了她長(zhǎng)大后的自己。

But several characters who play significant roles in the back half of Herbert’s Dune don’t appear on screen in Dune: Part Two at all. Although Lea Seydoux shows up as Lady Margot Fenring, an agent of the Bene Gesserit, we never meet her husband, Count Fenring, who in the book is a powerful friend of the Emperor (Christopher Walken). Viewers also don’t see any more from Paul’s mentor Thufir Hawat (Stephen McKinley Henderson) in Villeneuve's second film, even though in the book he survives the massacre of House Atreides by House Harkonnen. Henderson was listed among the film's cast on Wikipedia before its release because many assumed he would play as large a role in the film as he does in the book — but alas.

但在《赫伯特的沙丘》后半部分扮演重要角色的幾個(gè)角色根本沒(méi)有出現(xiàn)在《沙丘》第二部的屏幕上。雖然蕾雅·賽杜飾演的瑪戈特·芬林夫人是比·吉斯特的特工,但我們從未見(jiàn)過(guò)她的丈夫芬林伯爵,他在書(shū)中是皇帝(克里斯托弗·沃肯飾)強(qiáng)有力的朋友。觀眾們?cè)诰S倫紐夫的第二部電影中也看不到保羅的導(dǎo)師圖菲爾·哈瓦特(斯蒂芬·麥金利·亨德森飾),盡管在原著中他在哈克嫩家族對(duì)阿特雷德斯家族的屠殺中幸存了下來(lái)。在電影上映前,亨德森在維基百科上被列入了電影演員名單,因?yàn)樵S多人認(rèn)為他在電影中扮演的角色會(huì)和他在書(shū)中扮演的角色一樣重要——但是唉。

"One of the most painful choices for me on this one was Thufir Hawat," Villeneuve admits. "He's a character I absolutely love, but I decided right at the beginning that I was making a Bene Gesserit adaptation. That meant that Mentats are not as present as they should be, but it's the nature of the adaptation."

“對(duì)我來(lái)說(shuō),最痛苦的選擇之一是Thufir Hawat,”維倫紐夫承認(rèn)。“他是一個(gè)我非常喜歡的角色,但我從一開(kāi)始就決定改編本·格塞利特的作品。這意味著精神病患者沒(méi)有像他們應(yīng)該的那樣出現(xiàn),但這是適應(yīng)的本質(zhì)。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市奧林清華東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦