Victoria Beckham got an assist from her friend Katie Holmes while celebrating the launch of her new watch collection with Breitling on Friday.
上周五,維多利亞·貝克漢姆在慶祝與百年靈合作的新腕表系列發(fā)布時,得到了她的朋友凱蒂·赫爾姆斯的幫助。
"Such an amazing evening celebrating the new Victoria Beckham x @Breitling collection in NYC!!" the former Spice Girl, 49, captioned a post on Instagram which featured a carousel of photos of her posing in front of a neon sign announcing her collaboration with the Swiss watch company.
這位49歲的前辣妹組合成員在Instagram上發(fā)布了一篇文章,并配上了她在宣布與瑞士鐘表公司合作的霓虹燈前擺拍的照片,并寫道:“在紐約慶祝維多利亞·貝克漢姆與百年靈的新系列真是一個美妙的夜晚!!”
Victoria posed alone in one photo and with Holmes, 45, in another. Both women wore black outfits, with Victoria telling her fans that her suit was from her eponymous clothing brand.
維多利亞一人在一張照片中,與45歲的赫爾姆斯在另一張照片中合影。兩位女士都穿著黑色套裝,維多利亞告訴她的粉絲,她的套裝來自她的同名服裝品牌。
"I’m wearing my signature #VBSS24 tailored suit (coming soon!) and B Frame Belt! Kisses," she wrote.
“我穿著我的簽名#VBSS24剪裁西裝(即將推出!)和B框腰帶!”親吻,”她寫道。
Holmes wore a back top with a cutout at the midriff, and paired it with a black blazer, a white skirt and black heels.
福爾摩斯穿了一件中臍鏤空上衣,搭配了一件黑色西裝外套、一條白色裙子和黑色高跟鞋。
Victoria also tagged Holmes and the other friends she posed with, including model and designer Helena Christensen, model Annemary Aderibigbe and model-turned-entrepreneur Isabela Grutman.
維多利亞還給福爾摩斯和其他與她合影的朋友打上了標(biāo)簽,包括模特兼設(shè)計師海倫娜·克里斯滕森、模特安娜瑪麗·阿德里比格和模特出身的企業(yè)家伊莎貝拉·格魯曼。
Christensen, 55, wore a long off-white dress with black heels. Aderibigbe chose a simple black sleeveless dress with a plunging neckline, and Grutman wore a red floor-length turtleneck dress.
55歲的克里斯滕森穿著一件白色長裙和黑色高跟鞋。阿德麗比貝選擇了一件簡單的黑色無袖低領(lǐng)連衣裙,格魯曼則穿了一件紅色及地高領(lǐng)連衣裙。
Victoria's husband, David Beckham, expressed his support for his wife's latest venture in the comments of the post. "Looking lovely as ever? @victoriabeckham," he wrote.
維多利亞的丈夫,大衛(wèi)·貝克漢姆,在帖子的評論中表達(dá)了他對妻子最新冒險的支持。“看起來一如既往的可愛?@維多利亞·貝克漢姆,”他寫道。
The couple has been quite busy with solo projects and collaborations lately. As they teased on Instagram Tuesday, they're gearing up for the premiere of their Super Bowl commercial with Uber Eats, which will also feature Jennifer Aniston.
這對夫婦最近一直忙于個人項目和合作。正如他們周二在Instagram上透露的那樣,他們正在準(zhǔn)備與優(yōu)步Eats合作的超級碗廣告的首映式,詹妮弗·安妮斯頓也將參演。
David and Victoria announced the project with a video spoof of a viral moment from their Netflix docuseries Beckham. During a sit-down interview in the series, Victoria says she grew up "very working class," prompting David to peek his head around a corner to implore his wife to "be honest" about her upbringing. After a bit of teasing from her husband, Victoria admits that her father drove a Rolls-Royce.
貝克漢姆和維多利亞宣布了這一計劃,并發(fā)布了一段視頻,惡搞了他們在Netflix上拍攝的紀(jì)錄片《貝克漢姆》中的一個熱門時刻。在節(jié)目的一次采訪中,維多利亞說她是在“工人階級家庭”長大的,這促使大衛(wèi)在角落里偷看他的頭,懇求他的妻子對她的成長“誠實”。在丈夫的揶揄之后,維多利亞承認(rèn)父親開的是一輛勞斯萊斯。