Linda Evangelista no longer blames herself for the aftermath of her CoolSculpting procedures.
琳達(dá)·伊萬格麗斯塔不再為CoolSculpting手術(shù)的后果責(zé)怪自己。
The 58-year-old Canadian model has previously spoken about the "fat-freezing" treatment — which had been promoted as a noninvasive liposuction alternative — that she says left her "permanently deformed" and "brutally disfigured." Now, in a new interview with The Sunday Times, Evangelista has revealed that she's "not hard on myself any longer" after undergoing sessions from August 2015 to February 2016 and later settling a lawsuit for an undisclosed amount.
這位58歲的加拿大模特此前曾談到“脂肪冷凍”療法,該療法曾被宣傳為一種非侵入性抽脂療法,她說這讓她“永久變形”和“嚴(yán)重毀容”?,F(xiàn)在,在《星期日泰晤士報(bào)》的一次新采訪中,伊萬杰利斯塔透露,在2015年8月至2016年2月接受治療后,她“不再對自己苛刻了”,后來以未披露的金額解決了一場訴訟。
"How people feel about me still bothers me a little bit, but it used to bother me a lot. I know now that I didn’t do anything wrong," she said. "For the longest time I thought I did."
她說:“人們對我的看法仍然讓我有點(diǎn)困擾,但它過去經(jīng)常困擾我。我現(xiàn)在知道我沒有做錯(cuò)任何事。”“這是我認(rèn)為我做到的最長時(shí)間。”
"I’m not completely rid of it, but I work hard at getting rid of the guilt and the shame," she added. "And I’m not letting it ruin my life. I wouldn’t have stayed locked up if I’d known how many people cared.”
她補(bǔ)充道:“我并沒有完全擺脫它,但我努力擺脫內(nèi)疚和羞恥。”“我不會(huì)讓它毀了我的生活。如果我知道有多少人關(guān)心我,我就不會(huì)被關(guān)起來了。”
The fashion icon eventually sued Zeltiq Aesthetics Inc. for $50 million in damages after alleging that she was unable to work after being diagnosed with paradoxical adipose hyperplasia (PAH). The rare complication of the FDA-cleared procedure left her with bulges on her body. The lawsuit was settled in July 2022.
這位時(shí)尚偶像最終起訴Zeltiq Aesthetics股份有限公司,要求賠償5000萬美元,因?yàn)樗辉\斷患有反常脂肪增生癥(PAH),無法工作。美國食品藥品監(jiān)督管理局批準(zhǔn)的手術(shù)中罕見的并發(fā)癥使她身上出現(xiàn)了凸起。該訴訟于2022年7月達(dá)成和解。
"I don’t look in the mirror," Evangelista told The Sunday Times. "My son will say to me sometimes, ‘You might want to know that you have a pimple on your chin.’ And I’m like, what? But life is better without mirrors.”
“我不照鏡子,”伊萬杰利斯塔告訴《星期日泰晤士報(bào)》。“我兒子有時(shí)會(huì)對我說,‘你可能想知道你下巴上長了一個(gè)粉刺。’我想,什么?但沒有鏡子生活會(huì)更好。”
Evangelista — who is mother to 17-year-old Augustin James — also opened up to the outlet about being a two-time breast cancer survivor, as she was diagnosed in both December 2018 and July 2020.
伊萬杰利斯塔是17歲的奧古斯丁·詹姆斯的母親,她在2018年12月和2020年7月被診斷為癌癥的兩次幸存者。
As she explained, her greatest goal is “to stay alive," but she doesn't want to complain. “When I hear other people’s stories, I think, 'Oh God, I have no right to complain,'" she said.
正如她所解釋的,她最大的目標(biāo)是“活下去”,但她不想抱怨。“當(dāng)我聽到別人的故事時(shí),我會(huì)想,‘天哪,我沒有權(quán)利抱怨,’”她說。
Evangelista previously spoke to PEOPLE about the CoolSculpting procedure and how she felt she was living in "hiding and shame" due to her PAH. She added that she hoped to help others by sharing her own story.
Evangelista之前曾向《人物》雜志講述過CoolSculpting手術(shù),以及她覺得自己因PAH而生活在“隱藏和羞恥”中。她補(bǔ)充說,她希望通過分享自己的故事來幫助他人。
"I hope I can shed myself of some of the shame and help other people who are in the same situation as me," she said in a 2022 interview. "That's my goal."
她在2022年的一次采訪中說:“我希望我能擺脫一些羞恥感,幫助其他和我處境相同的人。”“這是我的目標(biāo)。”
A representative for CoolSculpting told PEOPLE in a statement at the time that the procedure was "well studied with more than 100 scientific publications and more than 11 million treatments performed worldwide" and that rare side effects "continue to be well-documented" for patients and health care providers.
CoolSculpting的一位代表當(dāng)時(shí)在一份聲明中告訴《人物》雜志,該手術(shù)“經(jīng)過了100多份科學(xué)出版物的深入研究,在全球范圍內(nèi)進(jìn)行了1100多萬次治療”,罕見的副作用對患者和醫(yī)護(hù)人員來說“仍有充分的記錄”。