Don't mess with Beyoncé during a quick-change.
不要在快換衣服的時(shí)候惹碧昂斯。
Tina Knowles jokingly revealed on Tuesday's episode of Sherri that her superstar daughter can get "really mean" during the many outfit changes that go down during her Renaissance World Tour concerts.
蒂娜·諾爾斯在周二的《雪莉》節(jié)目中開玩笑地透露,她的超級(jí)巨星女兒在文藝復(fù)興世界巡回演唱會(huì)上多次換衣服時(shí)“真的很刻薄”。
"We laughed about this recently because I was saying, 'Girl, you get really mean back there,' and I am really happy that I don't have to be back there anymore," said Tina, 69. "We'd laugh because she used to do 'Flaws and All.' She would say, 'I'm a [bitch] in the morning,' and I’ll be like, 'and the evening too!'"
69歲的蒂娜說:“我們最近笑了起來,因?yàn)槲艺f,‘女孩,你在后面真的很刻薄。’我真的很高興我不用再回到那里了。”“我們會(huì)笑,因?yàn)樗郧把葸^《瑕疵與一切》。她會(huì)說,‘早上我是個(gè)婊子’,我就會(huì)說,‘晚上也是!’”
She added that Beyoncé will often apologize for remarks she made during an intense quick-change. "She’ll be like, ‘Mama, I’m so sorry,’ and I’m like, ‘I know.’ Sometimes she’ll be crying, and I was like, ‘She crying because she know she just said some crazy stuff to us,’" recalled the businesswoman.
她補(bǔ)充說,碧昂斯經(jīng)常會(huì)為她在緊張的快速變化中所說的話道歉。“她會(huì)說,‘媽媽,我很抱歉,’而我說,‘我知道。“有時(shí)候她會(huì)哭,我就想,‘她哭是因?yàn)樗浪齽倓倢?duì)我們說了一些瘋狂的話,’”這位女商人回憶道。
"But that’s the heat of the moment, because you’re trying to get your shoes on, and everybody’s waiting, and if somebody’s messing up or they lose the shoes, then you messed up the whole show," continued Tina. "So, I understand it."
“但那是最關(guān)鍵的時(shí)刻,因?yàn)槟阋囍┥闲?,而每個(gè)人都在等著,如果有人搞砸了,或者他們把鞋子弄丟了,那么你就把整個(gè)演出都搞砸了,”蒂娜繼續(xù)說。“所以,我能理解。”
Fashion is an incredibly important part of Beyoncé's artistry, especially on the recently wrapped Renaissance World Tour. Fans dressed in extravagant outfits — usually featuring cowboy hats and chrome — every night, leaving Tina impressed.
時(shí)尚是碧昂斯藝術(shù)中非常重要的一部分,尤其是在最近剛剛結(jié)束的文藝復(fù)興世界巡演中。粉絲們每天晚上都穿著奢華的服裝——通常戴著牛仔帽和鍍鉻合金——這讓蒂娜印象深刻。
Having been involved in Beyoncé's fashion since she was a little girl, Tina told host Sherri Shepherd they hired four stylists for the tour. "We had over 600 costumes to choose from," she said. "She still has maybe 150 costumes that she hasn’t worn, but every night she did at least four to five new costumes."
蒂娜從小就參與了碧昂斯的時(shí)尚設(shè)計(jì),她告訴主持人雪莉·謝潑德,他們?yōu)檫@次巡演聘請(qǐng)了四位造型師。“我們有600多種服裝可供選擇,”她說。“她可能還有150套服裝沒有穿過,但每天晚上她至少會(huì)做四到五套新服裝。”
Tina was excited to see fans pick up on the show's visual themes for their own looks so quickly. "I look out in the audience — I’ve been to probably 40 of the 50, 60 shows, and every night I see the most amazing costumes," she said. "And these costumes cost a fortune. I’m like, ‘I should’ve hired them. How are they doing this?’ The creativity is just off the charts. It’s unbelievable."
蒂娜很高興看到粉絲們這么快就學(xué)會(huì)了這部劇的視覺主題。她說:“我看了看觀眾——我大概看過50、60場(chǎng)演出中的40場(chǎng),每天晚上我都能看到最驚艷的服裝。”“這些服裝花了一大筆錢。我想,‘我應(yīng)該雇他們的。他們是怎么做到的?他說:“這里的創(chuàng)造力超乎尋常。這是令人難以置信的。”