英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第266篇

美國(guó)作家協(xié)會(huì)成功向多個(gè)節(jié)目施壓,取消今年秋季播出的計(jì)劃

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2023年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Fresh off successfully pressuring talk shows like The Drew Barrymore Show, The Talk, The Jennifer Hudson Show, and Real Time With Bill Maher to reverse their planned returns to air this fall, the Writers Guild of America has been picketing outside rehearsals for the new season of DWTS, as reported by Deadline.
據(jù)Deadline報(bào)道,美國(guó)作家協(xié)會(huì)剛剛成功地向《德魯·巴里摩爾秀》、《脫口秀大會(huì)》、《詹妮弗·哈德森秀》和《與比爾·馬赫的實(shí)時(shí)秀》等脫口秀節(jié)目施壓,要求其取消今年秋季播出的計(jì)劃,就在新一季《DWTS》的排練室外糾察。

DWTS is considered a struck show by the WGA, and "the Guild has picketed and will continue to picket struck shows that are in production during the strike," a spokesperson for the guild tells EW.
DWTS被WGA視為罷工節(jié)目,“公會(huì)已經(jīng)對(duì)罷工期間正在制作的罷工節(jié)目進(jìn)行了糾察,并將繼續(xù)對(duì)罷工節(jié)目進(jìn)行糾察,”公會(huì)發(fā)言人告訴EW。

Representatives for ABC, which airs DWTS, didn't immediately respond to EW's request for comment Wednesday.
播出DWTS的美國(guó)廣播公司的代表周三沒(méi)有立即回應(yīng)EW的置評(píng)請(qǐng)求。

Many of the celebrities who appear on Dancing With the Stars are members of SAG-AFTRA — this season's contestants include Matt Walsh (Veep), Alyson Hannigan (Buffy the Vampire Slayer), and Oscar winner Mira Sorvino — but the actors' union is not picketing the show like the WGA.
許多出現(xiàn)在《與星共舞》節(jié)目中的名人都是SAG-AFTRA的成員——本季的參賽者包括馬特·沃爾什(Veep飾)、艾莉森·漢尼根(吸血鬼殺手巴菲飾)和奧斯卡獎(jiǎng)得主米拉·索維諾——但演員工會(huì)并不像WGA那樣對(duì)該節(jié)目進(jìn)行糾察。
 
As Sorvino explained on social media, that's because reality shows like DWTS operate under a different contract with SAG-AFTRA than the film and TV agreement currently being renegotiated between the guilds and studios.
正如索維諾在社交媒體上解釋的那樣,這是因?yàn)橄馜WTS這樣的真人秀節(jié)目與SAG-AFTRA簽訂的合同與目前正在由行業(yè)協(xié)會(huì)和工作室重新談判的電影和電視協(xié)議不同。

However, SAG-AFTRA isn't the only Hollywood union on strike right now, and DWTS does typically employ at least one WGA writer to develop talking points for the hosts. (Season 32 is being hosted by Alfonso Ribeiro and Julianne Hough.) Doing similar writing this season would therefore involve "scab" labor as long as the strike lasts. WGA members maintain that allowing such a show to return to air uncontested will only prolong the strike, just as representatives of the Alliance of Motion Picture and Television Producers returned to the negotiating table with the WGA on Wednesday.
然而,SAG-AFTRA并不是目前唯一一個(gè)罷工的好萊塢工會(huì),DWTS通常會(huì)雇傭至少一名WGA作家為主持人制定談話(huà)要點(diǎn)。(第32季由阿方索·里貝羅和朱莉安娜·霍夫主持。)因此,只要罷工持續(xù),本季的類(lèi)似寫(xiě)作就需要“結(jié)痂”勞動(dòng)。WGA成員堅(jiān)持認(rèn)為,允許此類(lèi)節(jié)目無(wú)爭(zhēng)議地重新播出只會(huì)延長(zhǎng)罷工時(shí)間,正如電影和電視制片人聯(lián)盟的代表周三回到與WGA的談判桌上一樣。

"By appearing on a WGA-covered show using scab writing, anyone appearing on Dancing With the Stars will be emboldening the AMPTP to refuse to make deals while they wait to see if scab writing works," picketing writer David Slack wrote on social media.
糾察隊(duì)作家大衛(wèi)·斯拉克在社交媒體上寫(xiě)道:“通過(guò)在WGA覆蓋的節(jié)目中使用結(jié)疤寫(xiě)作,任何出現(xiàn)在《與星共舞》上的人都會(huì)鼓勵(lì)A(yù)MPTP在等待結(jié)疤寫(xiě)作是否有效時(shí)拒絕達(dá)成協(xié)議。”

For now, DWTS season 32 is still set to launch Tuesday, Sept. 26, at 8 p.m. ET/PT on ABC. Though celebrity contestants won't be breaking SAG-AFTRA rules, it looks like they'll have to cross a picket line in order to appear on the show.
目前,DWTS第32季仍定于9月26日星期二美國(guó)東部時(shí)間/太平洋時(shí)間晚上8點(diǎn)在美國(guó)廣播公司開(kāi)播。雖然明星選手不會(huì)違反SAG-AFTRA的規(guī)定,但看起來(lái)他們必須越過(guò)警戒線(xiàn)才能出現(xiàn)在節(jié)目中。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市七里河人民檢察院家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦