BBC news with Mike Cooper.
Egypt's Military Council has said the country's constitution must be upheld after the new president Mohammed Mursi defied the decision by the council to dissolve parliament. On president Mursi's orders, the speaker convened the meeting at the parliament on Tuesday. Jon Leyne reports from Cairo.
The statement by the Military Council is being seen by some as a warning to president Mursi. There for the most part, the military are just defending their own decision to dissolve parliament and take most its powers to themselves. The military said they expected all parts of the government to respect the constitution. Those words will infuriate their critics who say that is exactly what the military themselves have failed to do. It follows the decision by the president to recall parliament in direct defiance of the Military Council. Earlier, some MPs were allowed back into the parliament building for the first time since the assembly was dissolved and the military guard placed outside.
A survivor of a massacre in Bosnia has become the first prosecution witness in the genocide trial of former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic. The witness, Elvedin Pasic, gave a dramatic account over an attack by Serb forces on his home village in northern Bosnia in 1992. He told the court in The Hague that he and his family fled through a small window while bullets flew outside their house. He later returned to find homes burn down and the child bodies of old people who wouldn't be able to escape.
Prosecutors in Jordan have begun an investigation into a member of parliament who pulled a gun on a rival in a live television talk show. Mansour Murad a former Palestinian guerrilla fighter has filed a lawsuit accusing Mohammed Shawabka of attempted murder. Dale Gavlak reports.
MP Mohammed Shawabka and former lawmaker Mansour Murad were discussing the crisis in neighboring Syria on a private satellite TV channel. When they began trading insults, Mr. Shawabka accused his opponent of working as a spy for the Assad regime. Mr. Murad in turn accused Mr. Shawabka of being an Israeli spy. The heated argument quickly turned into a physical confrontation . Mr. Shawabka threw his shoe at the former deputy and threatened him with a revolver. They continue to shabby each other until the show are probably ended.
Eurozone finance ministers are meeting in Brussels to discuss the rescue package for Spanish banks what's up to 124 billion dollars. A single institution might also be created to consolidate in one place all the toxic assets for the country's banking sector.
President Obama has urged Congress to approve the extension of tax cut for the middle class without getting in broad in the debate about the merits of extending them for the wealth too. He said Congress should not hold the vast majority of the Americans and the entire economy hostage to a debate about tax cut for the wealthy adding: let us agree to do what we agree on.
World news from the BBC.
South Sudan has marked its first anniversary as an independent state with parade and festivities. But president Sallva Kiir has warned his people that they have tough challenges ahead. The president said the biggest threat to a peaceful existence came from Sudan. The two countries have been in loggerheads since the South won the independence with clashes along their borders in the fears dispute over the division of oil revenues.
Reports in the Czech Republic say a judge who sent a group of far right extremists to prison has been found dead. The reports said he had been at his country cottage. Rob Cameron reports from Prague.
Judge Miloslav Studnicka made Czech legal history two years ago when he handed down exemplary sentences to four Neo Nazi # who admitted fire bombing a Romani household. Now according to reports in the Czech media he has died found at his country cottage with his throat cut. A police spokeswoman refused to confirm any details in the case. The head of the Czech police said it was too early to say whether he had been murdered.
Rescue workers in Columbia have freed 20 miners who have been trapped in a coal mine after a tunnel collapsed. The men had been cut off when a wagon carrying coal derailed and hit one of the beams supporting the tunnel marking it down. Officials had thought only 15 man were trapped.
Reports from India say the government has bought thousands of documents relating to Mahatma Gandhi, days before they will due to put up for auction in London. The documents which include letters, papers and photos have been expected to fetch up to one million dollars. The material belonged to relatives of a Jewish architect Hermann Kallenbach who became a close friend during his time in South Africa. Researchers say the material as expected to throw a new light on Gandhi's personal life and his political struggle for Indian independence from British rule.
BBC news with Mike Cooper.
Egypt's Military Council has said the country's constitution must be upheld after the new president Mohammed Mursi defied the decision by the council to dissolve parliament. On president Mursi's orders, the speaker convened the meeting at the parliament on Tuesday. Jon Leyne reports from Cairo.
埃及軍事委員會稱,由于新總統(tǒng)穆爾西無視委員會,決定解散議會,將暫停實施本國的憲法。總統(tǒng)穆爾西下令周二在議會召集會議。
The statement by the Military Council is being seen by some as a warning to president Mursi. There for the most part, the military are just defending their own decision to dissolve parliament and take most its powers to themselves. The military said they expected all parts of the government to respect the constitution. Those words will infuriate their critics who say that is exactly what the military themselves have failed to do. It follows the decision by the president to recall parliament in direct defiance of the Military Council. Earlier, some MPs were allowed back into the parliament building for the first time since the assembly was dissolved and the military guard placed outside.
軍事委員會的聲明被視為是對穆爾西的某種警告。在很大程度上,軍隊是在為解散議會的決定辯護(hù),并為自己爭 得最大權(quán)力。軍隊稱希望政府各部門能尊重憲法,這番言論令批評者惱火,稱軍隊正是沒能做到這一點。此前總統(tǒng)不顧軍事委員會的命令決定議會。早些時候,一些 議員經(jīng)允許可以進(jìn)入議會大樓,這是議會解散后大樓外安置軍隊警衛(wèi)后的第一次。
A survivor of a massacre in Bosnia has become the first prosecution witness in the genocide trial of former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic. The witness, Elvedin Pasic, gave a dramatic account over an attack by Serb forces on his home village in northern Bosnia in 1992. He told the court in The Hague that he and his family fled through a small window while bullets flew outside their house. He later returned to find homes burn down and the child bodies of old people who wouldn't be able to escape.
波斯尼亞大屠殺的一名幸存者成為審判前波黑塞族軍事指揮官拉特科·姆拉迪奇大屠殺案的首位迫害見證人。目 擊者Elvedin Pasic有聲有色地描述了1992年塞族軍隊在波斯尼亞北部襲擊自己村莊的情形。他告訴海牙法庭,他和家人從一扇小窗逃走,而房屋外面子彈橫飛。后來, 他回來發(fā)現(xiàn)房屋被燒毀,滿地都是無法逃離的兒童和老人的尸體。
Prosecutors in Jordan have begun an investigation into a member of parliament who pulled a gun on a rival in a live television talk show. Mansour Murad a former Palestinian guerrilla fighter has filed a lawsuit accusing Mohammed Shawabka of attempted murder. Dale Gavlak reports.
約旦檢察官開始調(diào)查議員在訪談節(jié)目直播時向?qū)κ珠_槍一案。巴勒斯坦前游擊隊成員Mansour Murad發(fā)起訴訟,指控Mohammed Shawabka試圖謀殺。Dale Gavlak報道。
MP Mohammed Shawabka and former lawmaker Mansour Murad were discussing the crisis in neighboring Syria on a private satellite TV channel. When they began trading insults, Mr. Shawabka accused his opponent of working as a spy for the Assad regime. Mr. Murad in turn accused Mr. Shawabka of being an Israeli spy. The heated argument quickly turned into a physical confrontation . Mr. Shawabka threw his shoe at the former deputy and threatened him with a revolver. They continue to shabby each other until the show are probably ended.
議員Mohammed Shawabka和立法者M(jìn)ansour Murad當(dāng)時正在一家私人衛(wèi)星電視頻道談?wù)撪弴鴶⒗麃喌奈C(jī),然后兩人開始交惡,Shawabka指責(zé)對方是阿薩德政權(quán)的間諜,Murad予以反駁,稱 Shawabka是以色列間諜。這場激烈的爭論很快變成身體對抗,Shawabka脫鞋扔向前副官,用左輪手槍威脅他。直到訪談節(jié)目快結(jié)束兩人還在吵架。
Eurozone finance ministers are meeting in Brussels to discuss the rescue package for Spanish banks what's up to 124 billion dollars. A single institution might also be created to consolidate in one place all the toxic assets for the country's banking sector.
歐元區(qū)財政部長們與會布魯塞爾,討論針對西班牙銀行的高達(dá)1240億美元的救援計劃。同時還將建立一機(jī)構(gòu)來鞏固該國銀行業(yè)的全部有毒資產(chǎn)。
President Obama has urged Congress to approve the extension of tax cut for the middle class without getting in broad in the debate about the merits of extending them for the wealth too. He said Congress should not hold the vast majority of the Americans and the entire economy hostage to a debate about tax cut for the wealthy adding: let us agree to do what we agree on.
奧巴馬總統(tǒng)敦促國會通過對中產(chǎn)階級延長減稅的計劃,無需公開辯論為富人延長減稅的好處。他說,國會不應(yīng)該綁架絕大多數(shù)美國人和整個經(jīng)濟(jì),來辯論進(jìn)一步為富人減稅:讓我們達(dá)成一致吧!
World news from the BBC.
South Sudan has marked its first anniversary as an independent state with parade and festivities. But president Sallva Kiir has warned his people that they have tough challenges ahead. The president said the biggest threat to a peaceful existence came from Sudan. The two countries have been in loggerheads since the South won the independence with clashes along their borders in the fears dispute over the division of oil revenues.
南蘇丹舉行游行和歡慶來慶祝本國獨立一周年,但總統(tǒng)Sallva Kiir警告民眾,前面的道路挑戰(zhàn)更多??偨y(tǒng)說,和平的最大威脅就是蘇丹。自從南蘇丹贏得獨立,兩國一直不和,邊界線上因石油收益分成而產(chǎn)生的沖突不斷。
Reports in the Czech Republic say a judge who sent a group of far right extremists to prison has been found dead. The reports said he had been at his country cottage. Rob Cameron reports from Prague.
來自捷克共和國的報道稱,一名將一批極右派極端分子宣判入獄的法官現(xiàn)已身亡。報道稱,這名法官當(dāng)時在他的鄉(xiāng)下農(nóng)舍里。Rob Cameron在布拉格報道。
Judge Miloslav Studnicka made Czech legal history two years ago when he handed down exemplary sentences to four Neo Nazi # who admitted fire bombing a Romani household. Now according to reports in the Czech media he has died found at his country cottage with his throat cut. A police spokeswoman refused to confirm any details in the case. The head of the Czech police said it was too early to say whether he had been murdered.
兩年前,法官宣判四名承認(rèn)向羅馬尼亞一處房屋投擲炸彈的新納粹成員有罪并處以以儆效尤的刑罰,這件事被載入捷克法律史。據(jù)捷克媒體稱,這名法官被發(fā)現(xiàn)死在自家鄉(xiāng)間農(nóng)舍,頸部被砍斷。警方發(fā)言人拒絕透露有關(guān)詳情,捷克警長說,現(xiàn)在確定是否為謀殺還為時過早。
Rescue workers in Columbia have freed 20 miners who have been trapped in a coal mine after a tunnel collapsed. The men had been cut off when a wagon carrying coal derailed and hit one of the beams supporting the tunnel marking it down. Officials had thought only 15 man were trapped.
哥倫比亞援救人員救出20名隧道塌陷后被困煤礦的礦工,當(dāng)時一輛運煤車脫軌,擊中支撐隧道的衡量,工人們就被隔斷了。官方之前認(rèn)為只有15人被困。
Reports from India say the government has bought thousands of documents relating to Mahatma Gandhi, days before they will due to put up for auction in London. The documents which include letters, papers and photos have been expected to fetch up to one million dollars. The material belonged to relatives of a Jewish architect Hermann Kallenbach who became a close friend during his time in South Africa. Researchers say the material as expected to throw a new light on Gandhi's personal life and his political struggle for Indian independence from British rule.
來自印度的報道稱,政府購買了數(shù)千份關(guān)于圣雄甘地的文檔,而這些文檔原本要數(shù)天后在倫敦拍賣。這些文檔包 括信件、文件和照片,估計價值在100萬美元。這些材料原本屬于猶太建筑師Hermann Kallenbach的家屬,甘地在南非期間這位建筑師成為他的親密友人。研究者稱,這些材料可能將幫助我們了解甘地私人生活和為印度爭取從英國統(tǒng)治下獨 立而進(jìn)行政治斗爭的一些方面。
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市電子儀器小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群