BBC News with Funa Macdonald
In an apparent challenge to the powerful military in Egypt, the country's newly-elected Islamist president Mohammed Mursi is ordering the parliament to reconvene . This order goes against the ruling last month. But the constitutional court says that the parliament is illegitimate. John Lien reports from Cairo.
This noon vice president Mursi suggests he is on course with a new confrontation with military council, barely a week after he was swearing into office. Just before he was elected, military dissolve parliament by the constitutional court. Mahammad Mursie in the Muslim brotherhood who dominated parliament has never accepted the decision. Now it appears that the new president wants to assert his power. According to the military party the Muslim brotherhood, parliament could be reconvened as early as tomorrow.
The authorities in Nigeria had posed an overnight curfew in Plato state after two Nigerian politicians died during an attack by gun men on a funeral for dozens of people killed near the city of Jobs. The officials said the attack was carried out by herdsmen from Volnanie ethnic group. Will Ross reports from Lagos.
A military spokesman confirmed the deaths of the senator from governing party Gyang Dantong and another politician from the regional government. The two men had just attended the funeral for 37 people from Boro ethnic group. They were killed by gunmen on Saturday. The spokesmen said after the burial, shooting broke out. The two politicians died not for bullets but from shock. The Christian Boron people have been in a psycho of violence with Muslim Volnanie herdsmen. They were in dispute over ownership of the land of Plato State and over the access to resources.
The Likud Party of the Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu has unanimously approved the plan would end exemption from conscription from ultra-Orthodox Jews and Arab Israelis. This issue is becoming increasingly controversial in Israel with demonstrations by thousands who serve in the army demanding all Israelis should burden off military service.
The international envoy to Syria Kofi Annan has arrived in Damascus for the third visit aim to try to resolve the crisis in Syria. On Saturday Mr. Annan acknowledged his peace plan as so far failed to stop the violence. Here’s Jim Muir.
The cease fire which is the center of Mr. Annan’s six-point plan has collapsed completely.In recognition of that, UN observer mission which was supposed to be monitoring compliance with it has been grounded. Having failed to pave a way for a political dialogue by ending the violence, the emphasis is now the other way around on trying to get the political right in hope of that will pacify the situation on the ground . So Mr.Anna is focusing on the arrangement for a political transition through creation of some kind unity government that will bring together loyalists and opposition elements.
World news from the BBC
Six American soldiers have killed by roadside bomb in the east Afghanistan according to US officials. One NATO soldier died in another attack earlier on Sunday, and 18 Afghanistan civilians were killed by three roadside bombs in the province of Kandahar.
Several thousand of survivals of the Srebrenica massacre have marked its 17th anniversary by march through the hill of eastern Bosnia,re-enacting the grueling scheme of Bosnia Serb forces led by General Ratko Mlalic. Around 8,000 Muslim men and boys were killed by Serb troops after they overran the United Nations enclave of Serebrenica. Local Serbs have their own rival events today commemorating more than three thousands of soldiers and civilians who died in three-year war.
It is now over 170 people were killed by the recent flooding in Russian Krasnodar region. A BBC correspondent to reach worst affective town of Krymsk, said it looks as though a tsunami had struck.
The Swiss tennis star Roger Federer has won his seventh Wimbledon singles title, dashing British hope. And his Scottish player, Andy Murray, might become the first Britain to win the championship in over 70 years. The Swiss won three consecutive sets after Murray claimed the first. He’s now equal Peter Sampras’s record of seven wins at Wimbledon. In an emotional speech on the Centre Court, Murray thanked the British public for their support and jokingly told the crowd he was getting closer to a Grand Slam win before giving this emotional message.
Every body always talks about the pressure playing at Wimbledon, how tough is. But I’m … But it’s not the people watching. They make it so much easier to play. The support is being incredible, so, thank you.
In an apparent challenge to the powerful military in Egypt, the country's newly-elected Islamist president Mohammed Mursi is ordering the parliament to reconvene . This order goes against the ruling last month. But the constitutional court says that the parliament is illegitimate. John Lien reports from Cairo.
埃及新當(dāng)選的伊斯蘭總統(tǒng)穆爾西對(duì)軍隊(duì)發(fā)起挑戰(zhàn),命令議會(huì)重新集會(huì),這道命令上月違反了規(guī)定,但憲法法院說議會(huì)是非法的。John Lien在開羅報(bào)道。
This noon vice president Mursi suggests he is on course with a new confrontation with military council, barely a week after he was swearing into office. Just before he was elected, military dissolve parliament by the constitutional court. Mahammad Mursie in the Muslim brotherhood who dominated parliament has never accepted the decision. Now it appears that the new president wants to assert his power. According to the military party the Muslim brotherhood, parliament could be reconvened as early as tomorrow.
此舉表明穆爾西總統(tǒng)目前與軍事委員會(huì)發(fā)生了新的沖突,而現(xiàn)在他才宣誓上任一周。就在他當(dāng)選以前,軍隊(duì)用憲法法院解散了議會(huì)。穆斯林兄弟組織的穆爾西主宰議會(huì),根本不接受這個(gè)決定。目前看來新總統(tǒng)希望確定自身權(quán)力。據(jù)軍事組織穆斯林兄弟稱,議會(huì)最早可于明天重新集會(huì)。
The authorities in Nigeria had posed an overnight curfew in Plato state after two Nigerian politicians died during an attack by gun men on a funeral for dozens of people killed near the city of Jobs. The officials said the attack was carried out by herdsmen from Volnanie ethnic group. Will Ross reports from Lagos.
尼日利亞當(dāng)局下令Plato州實(shí)施宵禁,原因是兩名尼日利亞政客在一場(chǎng)襲擊中被武裝人員殺死,這場(chǎng)襲擊發(fā)生在一場(chǎng)葬禮上,這場(chǎng)葬禮是為幾十名在Jobs市附近被殺的。官方稱襲擊者是 Volnanie少數(shù)族裔的牧人。Will Ross在拉各斯報(bào)道。
A military spokesman confirmed the deaths of the senator from governing party Gyang Dantong and another politician from the regional government. The two men had just attended the funeral for 37 people from Boro ethnic group. They were killed by gunmen on Saturday. The spokesmen said after the burial, shooting broke out. The two politicians died not for bullets but from shock. The Christian Boron people have been in a psycho of violence with Muslim Volnanie herdsmen. They were in dispute over ownership of the land of Plato State and over the access to resources.
軍隊(duì)發(fā)言人確認(rèn)執(zhí)政黨參議員Gyang Dantong和地區(qū)政府的另一政客死亡一事,這兩人剛參加了少數(shù)族裔Boro37人的葬禮,周六他們被槍手殺死。發(fā)言人說,葬禮過后就發(fā)生了槍擊事件, 這兩人不是死于子彈,而是死于休克。信奉基督教的Boron人與穆斯林Volnanie牧人之間一直暴力不斷。他們因Plato州土地的所有權(quán)問題和資源 權(quán)利而爭(zhēng)執(zhí)。
The Likud Party of the Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu has unanimously approved the plan would end exemption from conscription from ultra-Orthodox Jews and Arab Israelis. This issue is becoming increasingly controversial in Israel with demonstrations by thousands who serve in the army demanding all Israelis should burden off military service.
以色列總理內(nèi)塔尼亞胡所屬的利庫德黨一致通過一項(xiàng)計(jì)劃,該計(jì)劃將結(jié)束極正統(tǒng)派猶太人和阿拉伯以色列人征兵豁免權(quán)。這件事在以色列引起越來越大的爭(zhēng)議,數(shù)千名服役的士兵要求免除所有以色列人的兵役。
The international envoy to Syria Kofi Annan has arrived in Damascus for the third visit aim to try to resolve the crisis in Syria. On Saturday Mr. Annan acknowledged his peace plan as so far failed to stop the violence. Here’s Jim Muir.
國(guó)際赴敘利亞使者科菲·安南第三次抵達(dá)大馬士革,試圖解決敘利亞的危機(jī)。周六,安南承認(rèn)到目前為止他的和平方案已經(jīng)失敗。Jim Muir報(bào)道。
The cease fire which is the center of Mr. Annan’s six-point plan has collapsed completely.In recognition of that, UN observer mission which was supposed to be monitoring compliance with it has been grounded. Having failed to pave a way for a political dialogue by ending the violence, the emphasis is now the other way around on trying to get the political right in hope of that will pacify the situation on the ground . So Mr.Anna is focusing on the arrangement for a political transition through creation of some kind unity government that will bring together loyalists and opposition elements.
安南的六點(diǎn)計(jì)劃的核心就是停火,而該計(jì)劃目前已完全失敗。聯(lián)合國(guó)觀察團(tuán)承認(rèn)了這個(gè)問題,本應(yīng)監(jiān)督這次訪問 的計(jì)劃也已擱置。以前試圖通過結(jié)束暴力從而為政治對(duì)話開辟道路的努力已告失敗,現(xiàn)在的重點(diǎn)是尋找其他的辦法使政治走上正規(guī),希望以此當(dāng)即平息局勢(shì)。安南目 前關(guān)注通過建立某種聯(lián)合政府來實(shí)現(xiàn)政治過渡,從而使效忠者和反對(duì)者聯(lián)合起來。
World news from the BBC
Six American soldiers have killed by roadside bomb in the east Afghanistan according to US officials. One NATO soldier died in another attack earlier on Sunday, and 18 Afghanistan civilians were killed by three roadside bombs in the province of Kandahar.
美國(guó)官員稱,6名美國(guó)士兵在阿富汗東部被路邊炸彈殺死。早些時(shí)候在周日,一名北約士兵在另一起襲擊中身亡,18名阿富汗平民被坎大哈省的三枚路邊炸彈殺死。
Several thousand of survivals of the Srebrenica massacre have marked its 17th anniversary by march through the hill of eastern Bosnia,re-enacting the grueling scheme of Bosnia Serb forces led by General Ratko Mlalic. Around 8,000 Muslim men and boys were killed by Serb troops after they overran the United Nations enclave of Serebrenica. Local Serbs have their own rival events today commemorating more than three thousands of soldiers and civilians who died in three-year war.
幾千名斯雷布雷尼察大屠殺的幸存者幾年大屠殺17周年,他們游行穿過波斯尼亞的山地,再次扮演拉特科·姆 拉迪奇將軍帶領(lǐng)的波黑塞族軍隊(duì)實(shí)施的恐怖殺人方案。塞族軍隊(duì)越過聯(lián)合國(guó)在斯雷布雷尼察的領(lǐng)地,殺害了大約8000名穆斯林男子和男孩。當(dāng)?shù)厝迦私裉煲才e 行了儀式,紀(jì)念三年前死亡的3000多名士兵和平民。
It is now over 170 people were killed by the recent flooding in Russian Krasnodar region. A BBC correspondent to reach worst affective town of Krymsk, said it looks as though a tsunami had struck.
目前已有170多人在俄羅斯克拉斯諾達(dá)爾地區(qū)的洪水中喪生,一位BBC記者抵達(dá)受影響最嚴(yán)重的克雷姆斯克鎮(zhèn),稱那里看上去像經(jīng)歷了海嘯一樣。
The Swiss tennis star Roger Federer has won his seventh Wimbledon singles title, dashing British hope. And his Scottish player, Andy Murray, might become the first Britain to win the championship in over 70 years. The Swiss won three consecutive sets after Murray claimed the first. He’s now equal Peter Sampras’s record of seven wins at Wimbledon. In an emotional speech on the Centre Court, Murray thanked the British public for their support and jokingly told the crowd he was getting closer to a Grand Slam win before giving this emotional message.
瑞士網(wǎng)球巨星羅杰·費(fèi)德勒曾七度贏得溫布爾登網(wǎng)球公開賽單打冠軍,打擊了英國(guó)的信心。蘇格蘭隊(duì)員安迪·穆 雷可能會(huì)成為70年來首位贏得冠軍的英國(guó)人。穆雷贏得第一場(chǎng)后,瑞士接連三場(chǎng)獲勝。目前,穆迪與彼得·桑普拉斯一樣七次贏得了溫網(wǎng)冠軍。穆迪在中心球場(chǎng)發(fā) 表飽含深情的講話,他感謝英國(guó)公眾對(duì)他的支持,并開玩笑地告訴大家,在作出這番動(dòng)人講話之前,他已經(jīng)快要贏得大滿貫了。
Every body always talks about the pressure playing at Wimbledon, how tough is. But I’m … But it’s not the people watching. They make it so much easier to play. The support is being incredible, so, thank you.
每個(gè)人都會(huì)談?wù)搮⒓訙鼐W(wǎng)的壓力,談?wù)摱嗝雌D難。但我不是,因?yàn)橛辛舜蠹业挠^看。觀眾讓打球變得容易,這種支持是難以置信的,所以,感謝你們!
BBC News
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市太陽新城英語學(xué)習(xí)交流群