如果說Salesforce在某一個(gè)領(lǐng)域是技術(shù)行業(yè)不可爭(zhēng)議的領(lǐng)導(dǎo)者,那一定是使用形容詞的最高級(jí)。該公司在周三發(fā)布的季度業(yè)績(jī)報(bào)告中,在六句話里扎堆出現(xiàn)“壯觀”、“史無前例”、“驚人”和“優(yōu)秀”。
You might expect a side dish of profits with that main course of braggadocio, especially sinceanother boast was “top and bottom line excellence”. You would be disappointed. Salesforcemade a net loss of $25m on revenues of $1.8bn in the fourth quarter. Yet investors werecontent to embrace the hype: shares in the enterprise software company rose 9 per cent inafter-hours trading.
在享用了這種夸夸其談的主菜之后,你可能會(huì)期待一碟利潤(rùn)小菜,尤其是因?yàn)樵摴镜牧硪粋€(gè)吹噓是“頂線和底線卓越”。你會(huì)失望。Salesforce第四季度營(yíng)收18億美元,凈虧損2500萬(wàn)美元。然而投資者很滿意上述炒作:這家企業(yè)軟件公司的股價(jià)在盤后上漲了9%。
Relief is understandable. In the first five weeks of the year, Salesforce’s stock fell more than30 per cent amid a sudden crisis of confidence in the prospects of “software as a service” —or SaaS — companies. The sell-off was premature. Some companies, such as TableauSoftware, have indeed earned a lower multiple with weaker guidance. But any widespreadcollapse in IT budgets is not evident.
投資者的寬慰可以理解。今年頭5個(gè)星期,Salesforce的股價(jià)因市場(chǎng)對(duì)軟件服務(wù)(Saas)企業(yè)的前景突現(xiàn)信任危機(jī)而下跌逾30%。這波拋售有點(diǎn)偏早。一些企業(yè),例如Tableau軟件公司,確實(shí)以更弱的利潤(rùn)指引換來了更低的估值倍數(shù),但還沒有證據(jù)證明會(huì)有大范圍的IT預(yù)算大潰散。
As founder and chief braggart Marc Benioff is at pains to stress, not many companies ofSalesforce’s size are growing at more than 20 per cent a year. Investors will still pay up forgrowth — Salesforce’s enterprise value is back up at 6 times forward sales — they are justdemanding more evidence that it is not going to fall off a cliff.
作為創(chuàng)始人和首席“吹牛師”的馬克·貝尼奧夫(Marc Benioff)竭力強(qiáng)調(diào)的是,沒有很多Salesforce這般規(guī)模的公司還能每年增長(zhǎng)20%以上。投資者還是會(huì)為增長(zhǎng)付出高價(jià)——Salesforce的企業(yè)價(jià)值已回升至預(yù)期銷售的6倍——他們只是希望看到更多證據(jù)表明它不會(huì)掉下懸崖。
One metric that provides some comfort is that 72 per cent of Salesforce’s customers only tap itfor one product line: there should be more opportunity to cross-sell its sales, service andmarketing clouds. The company now crows about signing “nine-figure” deals, apparently thefruit of chatting up chief executives at Davos. It also bumped up its revenue estimate to $8.1bnin 2017 from $6.7bn reported on Wednesday for the 2016 fiscal year. The bottom line has notshowed a profit in five years, but net cash from operations was $460m in the quarter and cashflow margins are strengthening. The top end of Salesforce’s 2017 profit guidance is a mighty$0 a share. If those targets are beaten you have to fear for the strain on Mr Benioff’sthesaurus.
有一個(gè)能帶來些許安慰的指標(biāo)是,有72%的Salesforce客戶僅使用了它一條產(chǎn)品線:應(yīng)該有更多機(jī)會(huì)來交叉銷售其銷售、服務(wù)和營(yíng)銷云。該公司目前宣稱正簽署價(jià)值“9位數(shù)”的訂單,顯然是跟出席達(dá)沃斯的首席執(zhí)行官們攀談的結(jié)果。這也推動(dòng)其2017財(cái)年的營(yíng)收預(yù)期增加至81億美元,周三發(fā)布的2016財(cái)年?duì)I收預(yù)期為67億美元。底線已有五年沒有顯示盈利,但運(yùn)營(yíng)中的凈現(xiàn)金流在第四季度達(dá)到4.6億美元,而且現(xiàn)金流利潤(rùn)率也在加強(qiáng)。Salesforce在2017年的利潤(rùn)指引區(qū)間上端是每股0美元。如果這些目標(biāo)能被打破,你得對(duì)貝尼奧夫的詞匯表所受的壓力感到擔(dān)憂。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市興盛社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群