VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Technology Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ): Microsoft Competes Against Apple with New Tablet Computer

所屬教程:Technology Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8383/20120625a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

This is the VOA Special English Technology Report.

Microsoft has announced its first tablet computer. It is called the Surface, and it is designed to compete directly with the popular Apple iPad.

The computer software maker announced its new tablet last Monday at a media event in Los Angeles. Microsoft will offer two versions of the Surface. Each has a different processor. The Surface for Windows RT runs on an ARM processor. It is less powerful than the Surface for Windows 8 Pro, which uses an Intel processor.

Microsoft officials introduce the Surface tablet computer

Microsoft officials introduce the Surface tablet computer

The RT is also thinner and weighs less than the Pro. Either tablet weighs no more than nine hundred three grams. Both have screens that are about twenty-seven centimeters in size. That is a little bigger than the iPad's screen.

Microsoft has not said exactly when the new Surface will appear in stores. But, it is expected to be sometime in September or October. This is about the same time that the company plans to release its new Windows 8 computer operating system.

Brenda Estrella owns a laptop computer. She has been considering switching to a tablet.

BRENDA ESTRELLA: "iPad for me is more of an entertainment device, like I see a lot of people carrying it around or taking pictures on it. For me, it's not that practical, so if Microsoft is coming out with a tablet that actually you can like type, and actually do different things other than just swipe, then that would be better for me."

Fox Van Allen is a technology expert. He agrees the Surface seems to have more to offer than the iPad.

FOX VAN ALLEN: "It's a very interesting new device. I think the key point here is that it's not just another iPad. It's a device that almost serves as a replacement for a PC."

Many technology lovers, including Catherine Clinch, are excited about the new tablet.

CATHERINE CLINCH: "The applause moments were on things that I think were predictable -- wow it stands by itself, you don't have buy a stand. It's all together, the keyboard folds over, it's a cover -- all those wonderful things. But when I look at this what I think of is the potential to get rid of the netbook, to get rid of the laptop, to maybe even down the line get rid of the full computer."

The Surface is meant to compete with the iPad. But not everyone is sure it is a better product. This includes iPad user John Ayala.

JOHN AYALA: "Would I buy one over an iPad? No. I like Apple products right now. I am glad there is a competitor and I am glad there is an alternative, but I am sticking with Apple."

For years, Microsoft made software, not computers. A few earlier attempts by the company to make and sell hardware products failed. That included the Zune music player. It could not compete against Apple's iPod.

Estimates place the value of the tablet computer market at about seventy-nine billion dollars this year. Microsoft hopes to capture a share of that market with its latest device.

And that's the VOA Special English Technology Report, written by June Simms. Transcripts, MP3s and podcasts of our reports are at voa.com. I'm Steve Ember.

微軟推出Surface與蘋(píng)果iPad競(jìng)爭(zhēng)

This is the VOA Special English Technology Report.
這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)科技報(bào)道。

Microsoft has announced its first tablet computer. It is called the Surface, and it is designed to compete directly with the popular Apple iPad.
微軟發(fā)布了該公司首款被稱為Surface的平板電腦,其目的旨在和蘋(píng)果iPad直接競(jìng)爭(zhēng)。

The computer software maker announced its new tablet last Monday at a media event in Los Angeles. Microsoft will offer two versions of the Surface. Each has a different processor. The Surface for Windows RT runs on an ARM processor. It is less powerful than the Surface for Windows 8 Pro, which uses an Intel processor.
上周一,微軟這家計(jì)算機(jī)軟件制造商在洛杉磯的媒體發(fā)布會(huì)上發(fā)布了該公司新的平板電腦。微軟為Surface提供了兩個(gè)版本,每個(gè)版本擁有不同的處理器。其中Windows RT版本采用了ARM處理器,該處理器比Windows 8 Pro版本使用的Inter處理器略差。

The RT is also thinner and weighs less than the Pro. Either tablet weighs no more than nine hundred three grams. Both have screens that are about twenty-seven centimeters in size. That is a little bigger than the iPad's screen.
RT版本還比Pro版本更輕更薄。但這兩款平板電腦的重量都不超過(guò)930克,也都擁有27厘米(相當(dāng)于10.6英寸)大小的屏幕。其屏幕尺寸略大于iPad。

Microsoft has not said exactly when the new Surface will appear in stores. But, it is expected to be sometime in September or October. This is about the same time that the company plans to release its new Windows 8 computer operating system.
微軟并未給出新Surface上市的準(zhǔn)確時(shí)間,但預(yù)計(jì)會(huì)在9月或10月的某天,和該公司計(jì)劃發(fā)布新的Windows 8 計(jì)算機(jī)操作系統(tǒng)的時(shí)間接近。

Brenda Estrella owns a laptop computer. She has been considering switching to a tablet.
布倫達(dá)·埃斯特里拉(Brenda Estrella)有臺(tái)筆記本電腦。她一直在考慮改用平板電腦。

BRENDA ESTRELLA: "iPad for me is more of an entertainment device, like I see a lot of people carrying it around or taking pictures on it. For me, it's not that practical, so if Microsoft is coming out with a tablet that actually you can like type, and actually do different things other than just swipe, then that would be better for me."
埃斯特里拉:“iPad對(duì)我來(lái)說(shuō)更多是一種娛樂(lè)設(shè)備,像我看到很多人隨身拿著iPad,或使用它拍照。對(duì)我來(lái)說(shuō),它不夠?qū)嵱?。因此如果微軟將推出一款大家喜歡類(lèi)型的平板電腦,可以做很多不同的事情,而不僅僅是滑屏,那就會(huì)非常適合我。”

Fox Van Allen is a technology expert. He agrees the Surface seems to have more to offer than the iPad.
??怂?middot;范艾倫是一名技術(shù)專家。他認(rèn)同Surface似乎比iPad提供了更多功能。

FOX VAN ALLEN: "It's a very interesting new device. I think the key point here is that it's not just another iPad. It's a device that almost serves as a replacement for a PC."
范艾倫:“這是一種非常有趣的新設(shè)備。我認(rèn)為關(guān)鍵是,它不是另一種iPad,而是一種幾乎能夠取代個(gè)人電腦的設(shè)備。”

Many technology lovers, including Catherine Clinch, are excited about the new tablet.
許多科技愛(ài)好者,包括凱瑟琳·克林奇(Catherine Clinch)都對(duì)這款新平板電腦非常期待。

CATHERINE CLINCH: "The applause moments were on things that I think were predictable -- wow it stands by itself, you don't have buy a stand. It's all together, the keyboard folds over, it's a cover -- all those wonderful things. But when I look at this what I think of is the potential to get rid of the netbook, to get rid of the laptop, to maybe even down the line get rid of the full computer."
克林奇:“喝彩聲來(lái)自于那些我認(rèn)為可以預(yù)見(jiàn)的事情上,例如它自身就可以立起來(lái),你無(wú)需購(gòu)買(mǎi)底座。它是一體的,鍵盤(pán)折疊上就是屏幕保護(hù)套,還有其它精彩的部分。但當(dāng)我看到這些,我想到的是它能夠擺脫上網(wǎng)本,擺脫筆記本電腦,擺脫完整計(jì)算機(jī)的那種潛力。”

The Surface is meant to compete with the iPad. But not everyone is sure it is a better product. This includes iPad user John Ayala.
Surface是為了和iPad競(jìng)爭(zhēng)。但并非所有人都認(rèn)為它更好,其中就包括iPad用戶約翰·阿亞拉(John Ayala)。

JOHN AYALA: "Would I buy one over an iPad? No. I like Apple products right now. I am glad there is a competitor and I am glad there is an alternative, but I am sticking with Apple."
阿亞拉:“我會(huì)不會(huì)越過(guò)iPad買(mǎi)一臺(tái)Surface?不,我現(xiàn)在喜歡蘋(píng)果的產(chǎn)品。我很高興有了一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)者,有了另一種選擇,但我堅(jiān)決支持蘋(píng)果。”

For years, Microsoft made software, not computers. A few earlier attempts by the company to make and sell hardware products failed. That included the Zune music player. It could not compete against Apple's iPod.
微軟多年來(lái)生產(chǎn)的是軟件而不是電腦。該公司較早前試圖生產(chǎn)銷(xiāo)售硬件未能成功。其中包括Zune音樂(lè)播放器,它就未能和蘋(píng)果的iPod抗衡。

Estimates place the value of the tablet computer market at about seventy-nine billion dollars this year. Microsoft hopes to capture a share of that market with its latest device.
今年預(yù)計(jì)平板電腦市場(chǎng)價(jià)值大約790億美元。微軟希望通過(guò)最新的Surface產(chǎn)品搶占部分市場(chǎng)份額。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市青苑新村四區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦