As relative newcomers to the Southwest, a place where their climate, neighbors, and rulers could be equally inhospitable, the Navajo created these art forms to affect the world around them, not just through the recounting of the actions symbolized, but through the beauty and harmony of the artworks themselves.
結(jié)構(gòu)分析:
復(fù)合句,where 引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,后接了主句。
句子分析:
As relative newcomers to the Southwest, 主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),意思是:作為西南部新到的移民。
a place 是the Southwest 的同位語(yǔ),后接where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,從句中,their climate, neighbors, and rulers 是主語(yǔ)。could be equally inhospitable 謂語(yǔ)部分。本部分的意思: 這個(gè)地方的氣候,鄰居和統(tǒng)治者可能同樣不友好。
主句中,the Navajo為主語(yǔ), created為謂語(yǔ),these art forms是賓語(yǔ)。 to affect the world around them是不定式作目的狀語(yǔ)。not just through …. but through …. 這是一個(gè)很長(zhǎng)的方式狀語(yǔ)部分。說明納瓦霍人是如何影響他們周圍的世界。
參考翻譯:
作為西南部新到的移民,這個(gè)地方的氣候,鄰居和統(tǒng)治者可能同樣不友好,納瓦霍人創(chuàng)造了這些藝術(shù)形式來影響他們周圍的世界,這些方式不只是通過敘述具有象征意義的行為,也通過美與和諧的藝術(shù)作品本身。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德州市居星苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群