It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners captured in a battle fought near Samarqand between the Chineseand the Muslims in 751, and the technique of papermaking - in which cellulosepulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets - slowly spread westward.(TPO34, 62)
cellulose /'selj?l??z/ n. 纖維素
pulp /p?lp/ n. 果肉;紙漿
extract /?k'strækt/ vt. 取出,拔出;壓出, 榨出(汁液等);選錄,摘錄
suspend /s?'spend/ vt. 懸掛或吊起某物;使(某物)懸浮;使(某事物)暫停
screen n. (篩煤﹑ 礫石等的)篩子
flexible /'fl?ks?bl/ adj. 易彎曲的,柔韌的, 有彈性的
大家自己先讀,不回讀,看一遍是否能理解
It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners (capturedin a battle)(fought near Samarqand)(between the Chinese and the Muslims in 751), and the technique of papermaking - (in which cellulose pulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets) - slowly spread westward.(TPO34, 62)
托福閱讀長難句100句分析:
這個句子的主干是:
It has been said that + 從句
從句的主干是:
Chinese papermakers were among the prisoners and the technique of papermaking slowly spread westward
修飾一:(captured in a battle),非謂語動詞,相當(dāng)于形容詞,修飾the prisoners
中文:在戰(zhàn)爭中被俘
修飾二:(fought near Samarqand),非謂語動詞,相當(dāng)于形容詞,修飾battle
中文:在撒馬爾罕附近
修飾三:(between the Chinese and the Muslims in 751),介詞短語
中文:在751年,在中國和穆斯林之間
修飾四:(in which cellulose pulp extracted from any of severalplants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets),從句,修飾the technique of papermaking
注意:從句里面還有一個非謂語動詞修飾cellulosepulp
cellulose pulp (extracted from any ofseveral plants) is first suspended in water
中文:首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過濾,然后烘干成有韌性的紙張
托福閱讀長難句100句參考翻譯:
據(jù)說在751年,在中國和穆斯林之間,在撒馬爾罕附近的一場戰(zhàn)役中,中國的造紙匠被虜成為囚犯,這樣造紙術(shù)(首先從幾顆植物中提取纖維素紙漿懸浮在水中,在精致的篩子上過濾,然后烘干成有韌性的紙張)才緩慢向西方傳播。
這個句子的主要修飾成分就是非謂語動詞、介詞短語和從句,大家務(wù)必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結(jié)構(gòu)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉城市錦皇苑英語學(xué)習(xí)交流群