大家別急,把一句一句弄明白,弄懂一個(gè)句子勝過(guò)模糊看懂十個(gè)句子。希望大家認(rèn)真看我的分析。
今天我們來(lái)看這樣一個(gè)句子:
The ice shelf cores, with a total length of 215 meters (705 feet), were long enough to penetrate through glacial ice—which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles—and to continue into the clear, bubble-free ice formed from seawater that freezes onto the bottom of the glacial ice. (53, OG)
penetrate /'pen?tre?t/ v. 進(jìn)入或穿過(guò)某物;充滿,遍布
compact /k?m'pækt/ v. 將(某物)緊壓在一起
我是分界線,先自己分析哦。
The ice shelf cores, (with a total length of 215 meters(705 feet)),were long enough (to penetrate through glacial ice)—(which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles)—and (to continue into the clear, bubble-free ice) (formed from seawater)(tha tfreezes onto the bottom of the glacial ice. )
分析:
大家可以發(fā)現(xiàn),我把句子拆短了之后,就容易理解多了。請(qǐng)大家仔細(xì)看我的分析。
修飾一: (with a total length of 215 meters(705 feet)),介詞短語(yǔ),修飾the iceshelf cores,修飾成分一般放后面哦
中文:總長(zhǎng)為215米(705英尺)
修飾二:(to penetrate through glacial ice),非謂語(yǔ)動(dòng)詞
中文:穿透冰川冰
修飾三:(which is formed from the compaction of snow and contains air bubbles),從句,修飾glacial ice,修飾成分一般放后面哦
中文:由壓縮的雪形成的并包含氣泡
修飾四:(to continue into the clear,bubble-free ice),非謂語(yǔ)動(dòng)詞
中文:繼續(xù)進(jìn)入清澈的、沒(méi)有氣泡的冰
修飾五:(formed from seawater) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the clear, bubble-free ice
中文:由海水形成
修飾六:(that freezes onto the bottom ofthe glacial ice.) ,從句,修飾seawater
中文:凝固在冰川冰底部
主干:括號(hào)外面的,The iceshelf cores were long enough,主和謂語(yǔ)中間被解詞短語(yǔ)with a total length of 215 meters (705 feet)隔開(kāi)了,大家要注意
參考翻譯:
總長(zhǎng)為215米(705英尺)的冰架核已足以穿透(由壓縮的雪形成的并包含氣泡)的冰川冰,隨后穿透清澈的、沒(méi)有氣泡的冰,這些冰是由凝固在冰川冰底部的海水形成的。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是介詞短語(yǔ)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、從句,大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思荊門市十里春曉(培公大道6號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群