B: There’s no need. Forget it.
注: “no need”可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to
call the president.
77.又來了! Again. E.g. A: Here it come again. I don’t want to
deal with it.
That’s typical. E.g. A: He’s not taking responsibility for this
mistake.
B: That’s typical.
78. 不騙你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I’m not joking.
79.我請客。My treat。 E.g. A: please, it’s your birthday. My treat!
注: Treat也作動詞用,如:I’ll treat you tonight. (今晚我請客。)
80.不賴嘛! Not bad。
81.***啦! Go to hell! E.g. A: you’re such a bully. Go to hell.
注:生氣時在口語上詛咒別人***前面有時會加上“you can”。
82.冷靜點! Calm down! E.g. A: Don’t get so excited. Calm down.
Keep your pants/shirt on! E.g. A: What’s the hurry? Keep your pants/shirt
on!
83.我保證。 I guarantee. E.g. A: You’ll be fine. I guarantee.
84. 我發(fā)誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!
注:swear還有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere
in town in 15minutes. (swear by…, 對著…發(fā)誓,表示很有信心)。② The chief
of justice swore in the president. (司法院長監(jiān)督總統(tǒng)宣誓就職)。 ③ I’m
going to swear ff candy for the next month. (下個月我要戒吃糖果)。
85.來單挑! Let’s fight one-on-one!
e.g. A: let’s go, you and me, let’s fight one-on-one.
B: All right, leave the others alone. It’s between you and
me.
86. 正經點! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have
some decency!
Seriously…
E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously...
注:說這兩句話的情況不同,“have some decency”通常是在對方有了一些惡
作劇的行為之后,用來提醒他舉止莊重一點。“Seriously…”則多用來轉變話題,跟
中文的“說真格的……”類似,說完這句話,說者就把話題轉為嚴肅的內容。
87.干脆點! Make up your mind!
E.g. A: Geez, we’ve been over this a thousand times. Make up your mind!
88.打擾了! Excuse me for bothering you.
注:因為文化的差異,美國人很少有這種說法,大部分的美國人都不認為要說這么謙虛
的話。
89.清醒點! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
Wake up! (Wake up and smell the coffee!)
e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒點,你看起來
像是整夜沒睡。
注:酒醉或吃藥后,多會用“Sober up”。“Wake up!”或“Wake up and smell the
coffee!”則是“腦袋里在想什么呀,醒醒吧你!”用來訓斥別人面對現(xiàn)實。
90.別理他! Don’t mind him. E.g. A: Don’t mind him. He’s just
playing.
Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
B: Forget him. I’ll take care of him.
注:forget him是“別理他!”,而“別理我!”是leave me alone。
91.有眼光! Good taste. E.g. A: That looks really good. You’ve got good
taste.
92.誰說的? Who said that? E.g. A: It’s not like that at all. Who said
that?
Says who? E.g. A: They cancelled our show.
B: Says who?
注:這兩句話除了可用來詢問是什么人說的,它的意思多半是用來否認所聽到的消息。
93.很難說。 Hard to say. 表示不清楚、不確定而難下定論。
94.老實說。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
95.你撒謊! You lie!
96.真惡心! So disgusting!
97.真礙眼! Rubs me the wrong way.
e.g. A: I can’t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.
我說不上來,但他真礙眼!
注:說這句話時通常有人惹到你,但也可能只是因為某人的外貌、言行令人不舒服。
98.別想溜! Don’t run away!
注:run away也可指閃避問題,如:“Don’t run away from your problems. ” 是
要對方面對,并解決問題。
99.不客氣。 You’re welcome. / No problem. / No bother./ Don’t worry
about it/ Don’t mention it.
100. 不上道。 Don’t know how to play the game.
E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn’t know
how to play the game.
注:這是現(xiàn)代的俚語。有一句Playing the field,它的意思就大不一樣了,是表示同
時跟很多不同的人約會。