英語(yǔ)專四 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 專四 > 專四閱讀 >  內(nèi)容

專四閱讀長(zhǎng)難句小測(cè)(28)

所屬教程:專四閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  136. Temporary shortages do occur, but Simon and other boomsters(興旺論者) argue that as long as government doesn’t interfere—by mandating (指令) conservation or setting price controls (價(jià)格) —people will find alternative (代用品).

  137. He seldom ignores that many potential votes, and it did not escape the notice of congressmen that these Negro organizations, some of which had almost as much trouble getting out a crowd as the Washington Senators several years ago, were now capable of organizing the largest demonstrating throng (群眾) ever gathered at one spot in the District of Columbia.

  138. Towards the end of the century there was still considerable argument over whether books should be used for information or treated respectfully, and over whether the reading of material such as newspapers was in some way mentally weakening.

  139. However, whatever its virtues, the old shared literacy culture had gone and was replaced by the printed mass media(宣傳工具)on the one hand and by books and magazines for a specialized readership on the other.

  140. By the end of the century students were being recommended to adopt attitudes to books and to use skills in reading them which were inappropriate, if not impossible, for the oral reader.

  136、當(dāng)代短缺確實(shí)出現(xiàn),但西蒙和其他興旺論者認(rèn)為只要政府不干預(yù)——通過(guò)消費(fèi)指令或者價(jià)格控制——人們總能找到替代品。

  137、他很少忽略許多潛在的選票,許多黑人組織也沒(méi)有逃過(guò)議員們的眼睛,幾年前還像高級(jí)議員一樣很難沖出人群的黑人組織現(xiàn)在已經(jīng)能夠組織哥倫比亞區(qū)最大的群眾集會(huì)了。

  138、直到這個(gè)世紀(jì)末還是有大量的這樣的爭(zhēng)論,書籍是否應(yīng)該作為信息來(lái)認(rèn)真對(duì)待,還是有些像報(bào)紙之類的閱讀材料已經(jīng)在精神上有某種程度地減弱了。

  139、然而,不管它有什么優(yōu)點(diǎn),古老的共享文字文化已經(jīng)過(guò)去了,一方面被印刷的大眾媒體代替,另一方面被給特定讀都出版的書籍和雜志代替了。

  140、到這個(gè)世紀(jì)末,學(xué)生們被介紹對(duì)書籍要采用“拿來(lái)主義”,閱讀時(shí)也要采用技巧,可能的話,對(duì)于朗讀者來(lái)說(shuō)是不太適合的。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市興盛愛(ài)地社區(qū)(濱水路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦