行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 職場(chǎng)英語(yǔ) >  內(nèi)容

想加薪?試試和老板共進(jìn)午餐

所屬教程:職場(chǎng)英語(yǔ)

瀏覽:

2016年07月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  If you want to convince the boss you deserve a pay rise or promotion, the solution could be simple – eat the same food they do。

  如果你想說(shuō)服老板給你加薪或升職,方法很簡(jiǎn)單-和老板吃相同的食物。

  Psychologists have discovered managers - and even total strangers - are much more likely to instantly trust us if we choose the same dishes as them。

  心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),經(jīng)理-甚至完全陌生的人-更容易馬上信任那些和他們選擇同樣食物的人。

  During experiments, discussions over wages and work conditions were much more successful if both sides chose to snack on the same treats。

  在實(shí)驗(yàn)中,如果雙方選擇同樣的食物,他們?cè)诠べY以及工作條件上的討論會(huì)更加成功。

  And shoppers were much more likely to buy a product advertised on TV by someone eating a similar food to them at the time。

  當(dāng)消費(fèi)者看到電視廣告中的人此時(shí)此刻和自己吃著相似的食物時(shí),他們更有可能購(gòu)買(mǎi)這個(gè)產(chǎn)品。

  The reason is thought to be so-called similarity attraction theory – where people tend to like others who have similar tastes or habits to themselves。

  人們認(rèn)為原因在于所謂的“相似吸引理論”-人們往往更喜歡和自己具有相似品味或習(xí)慣的人。

  But this is believed to be one of the first studies highlighting the role of food in this relationship。

  這被認(rèn)為是強(qiáng)調(diào)食物在人際關(guān)系中的作用的首批研究之一。

  Researchers at Chicago University in the US conducted a series of experiments to examine food’s role in earning trust。

  美國(guó)芝加哥大學(xué)的研究人員進(jìn)行了一系列實(shí)驗(yàn)來(lái)測(cè)試食物在獲取他人信任中的作用。

  In one, volunteers played the part of either manager or union leader trying to reach a wage settlement and end a strike。

  在其中一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,志愿者扮演經(jīng)理或工會(huì)主席,努力達(dá)成工資協(xié)議從而結(jié)束罷工。

  Each player scored points according to how few offers it took to reach a deal on hourly wages – since the goal for both sides was settle the strike。

  每位選手的得分根據(jù)他在時(shí)薪上出價(jià)多少來(lái)達(dá)成最終協(xié)議而定-因?yàn)殡p方的目標(biāo)是解決罷工問(wèn)題。

  The volunteers were all given a choice of chocolate bars or crisps to snack on。

  實(shí)驗(yàn)組為所有志愿者提供了巧克力棒或薯片當(dāng)零食,他們可以自由選擇。

  The results, in the Journal of Consumer Psychology, showed more points were scored – and deals reached more quickly – when both sides snacked on the same sweet or salty treats。

  在《消費(fèi)者心理學(xué)雜志》中,結(jié)果表明,當(dāng)雙方都吃了甜食或咸的零食,得分會(huì)更多-而且會(huì)更快達(dá)成協(xié)議。

  In a report on the results researchers said: ‘We found when negotiators consumed similarly, they felt closer and were able to come to a faster resolution beneficial for both parties。’

  在一篇關(guān)于實(shí)驗(yàn)結(jié)果的報(bào)道中,研究人員稱:“我們發(fā)現(xiàn)吃相同食物的談判者會(huì)感到更親近,也會(huì)更快達(dá)成共贏的解決方案。”

  In a second test, participants were told to watch TV testimonials – where someone pretending to be a member of the public endorsed a certain product。

  在另一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,參與者被告知看電視推薦節(jié)目-人們假裝成群眾一員夸贊某種產(chǎn)品。

  The volunteers were given Kit Kat bars to nibble, while the TV person ate either a Kit Kat or grapes as they talked。

  人們?yōu)橹驹刚咛峁┝似娲嗲煽肆梢月穱L,與此同時(shí)電視中的人在說(shuō)話時(shí)吃奇脆巧克力或者葡萄。

  Tests showed viewers were much more likely to express an interest in buying the product if the TV showed the other person eating a Kit Kat too。

  實(shí)驗(yàn)表明,當(dāng)電視中的人也吃奇脆巧克力時(shí),觀眾更有意購(gòu)買(mǎi)他們推薦的產(chǎn)品。

  The researchers added: ‘Although similarity in food consumption is not indicative of whether two people will get along, we find consumers treat this as such。

  研究者補(bǔ)充:“盡管在食物方面的相似品味并不意味兩人能夠相處的來(lái),但我們發(fā)現(xiàn)這對(duì)消費(fèi)者來(lái)說(shuō)確實(shí)如此。”

  ‘They feel more trusting of those who consume as they do。

  “那些吃相同食物的人對(duì)他們來(lái)說(shuō)更值得信任。”

  ‘It means people can immediately begin to feel camaraderie and develop a bond, leading to smoother transactions from the start。’

  “這意味著人們能夠立即感到友愛(ài)并建立聯(lián)系,從一開(kāi)始就能達(dá)成更加順利的談判。”

  Harley Street psychologist Dr Lucy Atcheson said it was already known that wearing similar clothes could instantly evoke trust。 But this was the first report that food had the same effect。

  哈利街心理學(xué)家Lucy Atcheson博士說(shuō),人們?cè)缫阎来┫嗨频囊路軌蛄⒖倘〉眯湃?,但這是第一例報(bào)道食物也有相似效果的研究。

  She said: ‘This is really interesting。

  她說(shuō):“這點(diǎn)非常有趣。”

  ‘It makes sense as people feel they have common ground and can trust the other person。

  “人們感到他們有相同點(diǎn)并且信任對(duì)方,這很有道理。”

  ‘That means negotiations are more likely to be successful。’

  “這意味著談判更有可能成功。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市南泰公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦