職場中常有爭取表現(xiàn)、沖刺業(yè)績、開發(fā)客戶等機會,如果遇到競爭對手事后仍憤憤不平,不妨用以下3句話勸慰對方:
1 Let's clear the air. 我們和解吧。
解析:clear the air字面意思是“清凈空氣”,另一層意思則是指“透過對話,化解心結(jié)或疙瘩”。理性對話,往往是幫助對方紓解內(nèi)心不滿的良策。
例:
If you want to clear the air between you and your team members, you have to talk to them personally.(如果你想化解與組員們之間的心結(jié),就必須親自找他們溝通。)
2 to bury the hatchet 言歸于好
解析:hatchet是一種短柄小斧,北美印第安人用來當武器或工具。把斧頭埋起來,象征“休戰(zhàn)、盡釋前嫌、重修舊好”。競爭已經(jīng)結(jié)束,再怎么爭論也改變不了什么,應(yīng)該休戰(zhàn)了。
例:
For the peace of the office, the marketing manager and the R&D head bury the hatchet.(營銷經(jīng)理與研發(fā)主管為了辦公室的安寧,化干戈為玉帛。)
3 to pour oil on troubled waters 平息事態(tài)
解析:把油倒在不平靜的水面,便可以鎖住波濤,意指“調(diào)解爭端、平息爭吵”。也許只是為對方倒杯茶,主動跟對方握個手,小小動作就能緩和高漲的激情。
例:
That angry customer is out of control. You need to ask your supervisor to pour oil on troubled waters.(那位生氣的客戶已經(jīng)失控了,你必須請你的主管出面解決。)